She's very tall, brunette, elegant. |
Очень высокая брюнетка,... чрезвычайно элегантная. |
That is a very generous, and I may say, appropriate gift. |
Чрезвычайно щедрое предложение, и, должен заметить, весьма своевременное. |
No, they were very well armed, extremely efficient. |
Нет, они были очень хорошо вооружены, чрезвычайно эффективно. |
Marjorie, you're making it very hard to be your friend. |
Марджори, чрезвычайно сложно быть твоим другом. |
However, these are very limited and relate to a very restricted area of day to day life. |
Однако набор таких средств очень ограничен, и они охватывают чрезвычайно узкий круг повседневных вопросов. |
That process is entirely abstract and very, very unusual. |
Этот процесс всецело абстрактный и чрезвычайно необычный. |
He is very talkative and nobody can tolerate his presence for very long. |
Чрезвычайно болтлив, из-за чего никто не способен выдерживать его общество достаточно продолжительное время. |
Spain was a very centralized country thirty five years ago, today it is a very decentralized country. |
Двадцать пять лет назад Испания была чрезвычайно централизованной страной, а сейчас она очень децентрализована. |
We greatly appreciate all this. But the situation still remains very complicated and the truce is very fragile. |
Все это мы высоко ценим, но ситуация все-таки остается чрезвычайно сложной, а перемирие - весьма хрупким. |
It was also mentioned that traditions and customs were very deeply rooted and very diversified. |
Отмечалось также, что существуют чрезвычайно глубоко укоренившиеся и весьма разнообразные традиции и обычаи. |
Not only are their working conditions very precarious, but their very safety is directly threatened. |
Помимо того, что они работают в чрезвычайно опасных условиях, существует непосредственная угроза личной безопасности их членов. |
These characteristics put Tajikistan in a very disadvantaged competitive position at the very start of transition. |
Эти особенности поставили Таджикистан в чрезвычайно невыгодное конкурентное положение с самого начала переходного периода. |
We will be hearing from the Secretary of the Committee about those very readable and very entertaining statements on financial implications. |
Секретарь Комитета сообщит нам об этих очень легко читаемых и чрезвычайно занимательных заявлениях о финансовых последствиях. |
It's a bit like a giant hearing aid but it could pinpoint very, very weak signals extremely accurately. |
Это немного походит на гигантский слуховой аппаратно это могло точно определить очень очень слабые сигналы чрезвычайно точно. |
Although such diversification has constituted a very small share of total portfolios, its absolute amount has been very large relative to the size of the financial markets in developing countries. |
Хотя на такую диверсификацию пришлась чрезвычайно незначительная доля общего портфеля инвестиций, в абсолютном выражении она оказалась весьма существенной в сравнении с размерами финансовых рынков развивающихся стран. |
Nuclear proliferation makes us all very uneasy, creating pictures of an abyss of unspeakable chaos into which we can very easily slip. |
Всех нас чрезвычайно беспокоит распространение ядерного оружия, которое рисует картины бездны неописуемого хаоса, в которую мы очень легко можем соскользнуть. |
The cost of legal defence is also reported to be very high, and proceedings of both criminal and civil cases tend to last a very long time. |
Сообщается также, что стоимость судебной защиты является чрезвычайно высокой, а разбирательство уголовных и гражданских дел длится чрезмерно долго. |
It actually works by giving you the impression that you've had a very good education, which gives you an insane sense of unwarranted self-confidence, which then makes you very, very successful in later life. |
На самом деле оно дает вам ощущение, что вы получили очень хорошее образование, что в свою очередь вызывает в вас сумасшедшее чувство неоправданной самоуверенности, которая делает вас чрезвычайно успешными в дальнейшем. |
But he was very scared, he was very traumatised and he didn't want to talk to no-one. |
Но он очень напуган, чрезвычайно травмирован, и он ни с кем не хочет говорить. |
The outcome of this phase is very crucial and may very well determine the degree and level of violations of the arms embargo in the future in Somalia. |
Исход этого этапа имеет чрезвычайно важное значение и вполне может стать фактором, определяющим масштабы и степень нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали в будущем. |
The very high number of sponsors of the resolution through which the Convention was adopted by the Third Committee is very encouraging, in particular with a view to universal ratification of that new instrument. |
Вызывает удовлетворение чрезвычайно высокое число соавторов этой резолюции, приняв которую Третий комитет утвердил данную Конвенцию, в особенности в свете всеобщей ратификации этого нового документа. |
Ms. AKICHEVA (Kazakstan) said that her country suffered from a very acute shortage of water stemming from a very uneven distribution of surface flow, a steady decline in transit river flow and accelerating desertification. |
Г-жа АКИШЕВА (Казахстан) говорит, что ее страна страдает от чрезвычайно острой нехватки воды, обусловленной весьма неравномерным распределением поверхностных вод, постоянным снижением объема транзитных речных потоков и ускорением процесса опустынивания. |
Mr. Grainger: My delegation is very grateful to the Legal Counsel for his briefing and for the very thorough briefing notes which he circulated previously. |
Г-н Грейнджер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Юрисконсульту за заблаговременно распространенный им чрезвычайно подробный информационный материал. |
This could be very costly, especially in post-conflict situations in which the probability of a relapse into violence is very high, or in places where a truly catastrophic natural disaster could wipe out the economic base of entire communities. |
Это может привести к чрезвычайно большим издержкам, особенно в постконфликтных ситуациях, когда очень высока вероятность возврата к насилию, или в тех местах, где катастрофическое стихийное бедствие практически уничтожило экономическую основу целых общин. |
This is a very, very complicated, very non-linear operation; it has no inverse. |
Это чрезвычайно сложная нелинейная операция, она не имеет обратного действия. |