Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
The Singapore Government has considered very carefully the possibility of withdrawing these reservations in the context of our existing laws, values and practices, but found it necessary and important to retain them in order to: Правительство Сингапура чрезвычайно внимательно изучило возможность снятия этих оговорок в контексте существующих законов, ценностей и обычаев нашей страны, однако сочло необходимым и важным сохранить их, преследуя следующие цели:
The work of the 2011 Technical Advisory Group will build on and continue from the very successful research and development that took place in the 2005 round and this research agenda formulated by the Interim Technical Advisory Group. Работа Технической консультативной группы 2011 года будет учитывать и развивать результаты чрезвычайно успешных исследований и разработок, проведенных в ходе цикла 2005 года, и положения программы исследования, подготовленной временной Технической консультативной группой.
At that session, the Commission noted that, as one of the early instruments developed by UNCITRAL in the field of arbitration, the UNCITRAL Arbitration Rules were recognized as a very successful text, adopted by many arbitration centres and used in many different instances. На этой сессии Комиссия отметила, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ, будучи одним из первых документов, разработанных ЮНСИТРАЛ в области арбитража, признан чрезвычайно успешным текстом, принятым многими арбитражными центрами и используемым в самых различных обстоятельствах.
The Chairman pointed out that during the past three years the secretariat of the Working Party has had difficulties in fulfilling its statistical programme due to a lack of statistical assistance - unique data is available but timing on processing personnel is very strained and publications are substantially delayed. течение прошедших трех лет Рабочая группа при выполнении своей статистической программы сталкивалась с трудностями, обусловленными недостатком статистической поддержки: имеются ценные данные, однако занимающийся их обработкой персонал чрезвычайно загружен, что приводит к значительным задержкам в выходе соответствующих публикаций.
Mr. Yanai stated that the army considered the incidents to be very serious and added that it was clear to all that IDF was in charge of security and that settlers were not allowed to shoot. (Ha'aretz, 9 October) Г-н Янай заявил, что, по мнению армии, эти инциденты носят чрезвычайно серьезный характер, и добавил, что все знают о том, что за поддержание безопасности отвечают ИДФ и что поселенцам запрещено открывать огонь. ("Гаарец", 9 октября)
The basis for the estimate of the amount of ODS; this estimate should be based on known existing stocks already collected, or collection efforts already at a very advanced and well-documented stage of being set up; основу расчета объема ОРВ; данный сметный объем должен быть основан на известных существующих запасах уже собранных ОРВ или на деятельности по их сбору, организация которой уже находится на чрезвычайно продвинутой стадии, убедительно подтвержденной документальными доказательствами;
(e) The posting of drug liaison officers to source countries of high risk had proved to be very successful in the dismantling and prosecution of syndicates engaged in cross-border trafficking in illicit drugs. е) прикомандирование сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, в страны - источники наркотиков, представляющие повышенную опасность, оказалось чрезвычайно эффективным в плане ликвидации организаций, занимающихся трансграничным оборотом запрещенных наркотиков, и уголовного преследования их членов.
Referral by way of objection: given the very limited number of authorities or instances that can trigger referral by way of proceedings, the legislature sought to "democratize" access to the Constitutional Council through the mechanism of referral by way of objection. иск посредством возражения: приняв во внимание чрезвычайно ограниченное число лиц или органов, способных подать иск посредством действия, законодатели решили "демократизировать" доступ к Конституционному совету, создав механизм подачи иска посредством возражения.
Very low levels of private investment only made the situation worse. Усугублению ситуации способствовал также чрезвычайно низкий уровень частных инвестиций.
Very high rates of inflation are generally associated with haemorrhaging budget deficits that are financed by money creation. Чрезвычайно высокие темпы инфляции обычно связаны с острейшим бюджетным дефицитом, который покрывается за счет эмиссии денег.
Very low fertility: the patterns and their implications Чрезвычайно низкий уровень рождаемости: тенденции и последствия
Very numerous, closely spaced, arborescent, fine, white, unchanging Чрезвычайно многочисленные, плотно расположенные, тонкие, древовидные, белые, неменяющиеся
Very simple idea, easily replicable anywhere in which schoolchildren grown own edible produce at home Чрезвычайно простая идея, которую легко повторить в любом месте; школьники выращивают собственные съедобные продукты у себя дома
YOU ARE VERY KIND, BUT I FEAR IT WILL BE SOME MONTHS BEFORE I HAVE SUITABLE WORK TO SHOW. Вы чрезвычайно добры, но, боюсь, нужны месяцы прежде чем я смогу показать приемлемую работу.
Conscious that small arms, although highly lethal, are very cheap, highly mobile, easy to acquire, use, trade and conceal, and extremely durable, сознавая, что стрелковое оружие, несмотря на то, что оно является весьма смертоносным, очень дешево, высокомобильно, его легко приобрести, использовать, торговать им и скрывать его и оно чрезвычайно долговечно;
Very attentive to me, he was, but that's as far as it went. Был чрезвычайно любезен со мной, но дальше этого дело не зашло.
Very conscious of the rapid growth of its population, Nigeria was seeking to generate employment opportunities for its young people, and it considered cooperation with UNIDO to be vital in that respect. Нигерия, прекрасно сознавая, что численность ее населения продолжает стреми-тельно расти, прилагает усилия в целях создания рабочих мест для молодежи, и считает, что сотрудничество с ЮНИДО имеет чрезвычайно важное значение в этой связи.
Very often, these reports result in the first comprehensive picture of the environmental situation in a country and, as such, are extremely important for the country as a basis for action and as a benchmark against which to measure progress. Очень часто эти доклады имеют своим результатом составление первой всеобъемлющей картины состояния окружающей среды в стране и, как таковые, имеют чрезвычайно важное значение для данной страны в качестве основы для действий и критерия оценки достигнутого прогресса.
We find in their non-verbal communication - this is very rich - they have a lot of sounds, which they use in different circumstances, but they also use touch, posture, gesture, and what do they do? Мы находим в их чрезвычайно богатом невербальном общении - у них есть масса звуков, используемых в разных обстоятельствах, но они также используют прикосновение, позы, жесты - и что же они делают?
We find in their non-verbal communication - this is very rich - they have a lot of sounds, which they use in different circumstances, but they also use touch, posture, gesture, and what do they do? Мы находим в их чрезвычайно богатом невербальном общении - у них есть масса звуков, используемых в разных обстоятельствах, но они также используют прикосновение, позы, жесты - и что же они делают?
The programme met with very high success. Программа оказалась чрезвычайно успешной.
This is a very coordinated plan. Этот план чрезвычайно скоординирован.
It's a very rare ability. Это чрезвычайно редкий дар.
Life there is very realistic. Жизнь там чрезвычайно реалистична.
What a very interesting topic. Какая чрезвычайно интересная тема.