Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
Despite glimmers of hope here and there on the continent, the economies of the African countries remain very vulnerable to external fluctuations. Несмотря на проблески надежды в разных точках континента, экономика африканских стран по-прежнему остается чрезвычайно уязвимой для внешних колебаний.
There was still a very big gap between the North and the South. Между Севером и Югом сохраняется чрезвычайно большой разрыв.
I am fully aware that at the present, very crucial moment, my activities may be of particular importance. Я прекрасно понимаю, что в настоящий чрезвычайно важный момент моя работа может иметь особое значение.
The number of women diplomats has remained very low for the past 10 years. В течение последних десяти лет численность женщин-дипломатов оставалась на чрезвычайно низком уровне.
Trafficking had placed the women migrants in very precarious employment situations, rendering them completely dependent on their employers and/or recruiters. Незаконная торговля ставит женщин-мигрантов в чрезвычайно уязвимое положение в сфере трудоустройства, делая их полностью зависимыми от работодателей и/или вербовщиков.
He noted the very relevant impact of the UNDP country programme in Romania. Оратор отметил чрезвычайно важное значение программы ПРООН для Румынии.
In Ukraine, as in other countries with transitional economies, the prospects for solving the problems of women were very unfavourable. ЗЗ. В Украине, как и в других странах с переходной экономикой, сложилась чрезвычайно неблагоприятная ситуация для решения проблем женщин.
Information on the incorporation of population concerns and variables into local level plans was very sparse. Чрезвычайно редко указывалось на включение вопросов и показателей народонаселения в планы на местном уровне.
Only under very extreme conditions can the decline of oak stands be attributed to one of the above-described factors alone. Только в чрезвычайно экстремальных условиях деградацию дубовых лесов можно объяснить действием лишь одного из указанных выше факторов.
Most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. Большинство программ, однако, осуществляются в чрезвычайно ограниченных масштабах в тех районах, которые находятся под контролем ОРФ и РСВС.
This very open debate is proof of it. Доказательством этому являются данные чрезвычайно открытые прения.
This is especially true in the case of the world's indigenous peoples, who have until recently perceived development as a very negative concept. Это тем более справедливо в случае коренных народов мира, которые до недавних пор рассматривали развитие как чрезвычайно негативную концепцию.
It was very encouraging to note that some developing countries had been successful in implementing bold policies in a timely manner. Чрезвычайно воодушевляет то, что некоторые развивающиеся страны смогли успешно и своевременно встать на путь осуществления решительной политики.
The discussions at the meeting were very lively, and the exchange of views and experiences among participants was extremely useful and informative. Принятые на этой встрече решения отличались особой свежестью, а обмен мнениями и опытом между ее участниками был чрезвычайно полезен и информативен.
It is recognized, however, that these very programmes are often quite ambitious in their scope and in what they seek to achieve. Однако мы понимаем, что эти самые программы зачастую являются чрезвычайно амбициозными по своим масштабам и целям.
Indigenous peoples have characterized population transfers and forced relocation as a very serious problem. Коренные народы считают перемещение населения и насильственное переселение чрезвычайно серьезной проблемой.
They provided excellent and very helpful information, analysis and criticism of the preliminary working paper. Они предоставили чрезвычайно полезную и содержательную информацию, анализ и критические замечания по предварительному рабочему документу.
This is a very significant step in the quest for the establishment of a fully functioning global legal system. Это чрезвычайно важный шаг в деле создания в полной мере функционирующей глобальной правовой системы.
The Committee notes from paragraph 8 of the report that the Mission continued to operate in a very unstable security environment. З. Со ссылкой на пункт 8 доклада Комитет отмечает, что Миссия по-прежнему действовала в чрезвычайно нестабильной с точки зрения безопасности обстановке.
Forests of that region are very valuable for the nature as well as in economic and social terms. Леса в этом регионе имеют чрезвычайно большое экологическое, а также экономическое и социальное значение.
They expressed concern that very challenging tasks lay ahead in dealing with the problems in and around Kosovo. Они выразили озабоченность по поводу того, что еще предстоит решить чрезвычайно серьезные задачи для решения проблем в и вокруг Косово.
The UNDCP seaport control project for east and southern Africa made very good progress. Чрезвычайно успешно осуществляется проект ЮНДКП по обеспечению контроля в морских портах в восточной и южной частях Африки.
This special session of the General Assembly comes, in my view, at a very crucial moment for the international community. Нынешняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи проводится, на мой взгляд, в чрезвычайно важный для международного сообщества момент.
The measure was an exceptional one and was very rarely used. Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко.
Ms. ILIOPOULOS-STRANGAS (Country Rapporteur) thanked the Danish delegation for the very useful documentation sent to the Committee. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС (Докладчик по Дании) благодарит датскую делегацию за чрезвычайно полезную документацию, переданную в Комитет.