Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
What they have done is very useful, but it is not enough to offset the burden that these refugees place upon our communities. Сделанное ими чрезвычайно полезно, но этого не достаточно для того, чтобы компенсировать то бремя, которым присутствие этих беженцев ложится на плечи наших общин.
The United Nations enjoys very limited power under the plan, until such time as the Security Council declares D-Day. В соответствии с этим планом полномочия Организации Объединенных Наций до объявления Советом Безопасности дня начала переходного периода чрезвычайно ограничены.
It is easy to use and information can be exchanged in a very attractive format (including images and graphics). Они просты в обращении, и обмен информации можно осуществлять в чрезвычайно привлекательной форме (включая изображения и графику).
Since then, many investigations have shown that ozone, the most prevalent and widespread of this group of pollutants, has to be regarded as very phyto-toxic. Результаты проведенных впоследствии многочисленных исследований показывают, что озон, который является доминирующим и наиболее распространенным загрязнителем этой группы, следует рассматривать в качестве чрезвычайно фитотоксичного элемента.
There is also very little reliable information regarding the plight of the captives of the rebels and of villagers living in areas under their control. Имеется также чрезвычайно ограниченная достоверная информация о судьбе лиц, захваченных мятежниками, и деревенских жителей, проживающих в районах, находящихся под их контролем.
The result of this double diversity is a very wide spectrum of policy options, requiring careful research and policy analysis in order to ascertain their suitability to particular national contexts. Следствием такого двойственного разнообразия является чрезвычайно широкий спектр возможных вариантов политики, которые требуют обстоятельного исследования и анализа в целях установления их пригодности в конкретных национальных условиях.
Increased ill-health, higher levels of psychosocial problems, and low educational levels very strongly influence children's future economic opportunities and their ability to contribute to the development of society. Более ослабленное здоровье, более значительные уровни социально-психологических проблем, а также низкие уровни образования чрезвычайно серьезно влияют на будущие экономические возможности детей и на их способность содействовать развитию общества.
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание.
Certainly, we do not welcome such consultations wholeheartedly, but by their very delicate nature they are essential in every community, including a democratic one. Конечно, мы не приветствуем безоговорочно такие консультации, но в силу своего весьма деликатного характера они чрезвычайно важны в каждом обществе, включая демократическое.
In general, the draft is very balanced and shows much sensitivity to the problems of the developing countries and their need for technical cooperation. В целом проект представляется весьма сбалансированным и демонстрирует чрезвычайно внимательное отношение к проблемам развивающихся стран и их потребностям в техническом сотрудничестве.
Political change may occur very rapidly; economic reform can take effect relatively quickly; but social change is a long-term process. Политические перемены могут происходить чрезвычайно быстрыми темпами; экономические реформы могут относительно быстро давать результаты; социальные же преобразования носят характер долгосрочного процесса.
If, however, good post-natal care, including services for infancy and early childhood, is available, impairment very likely will not result. Однако в том случае, если имеются надлежащие службы, обеспечивающие послеродовое обслуживание, включая службы для ухода за младенцами и маленькими детьми, существует чрезвычайно большая вероятность того, что состояние здоровья не ухудшится.
There are no generic "best practice" models for these strategies because of the very great differences among developing countries and countries in transition. В силу чрезвычайно больших различий между развивающимися странами и странами с переходной экономикой общие модели "оптимальной практики" для таких стратегий отсутствуют.
The situation in Tajikistan has been very tense, especially in the area of Tavildara, where intense fighting continued between government and opposition forces. Положение в Таджикистане было чрезвычайно напряженным, особенно в районе Тавильдары, где продолжались интенсивные боевые действия между силами правительства и оппозиции.
The participants recognized that exchange of information, experiences and practices is a very useful tool to assist countries in the process of planning and implementing decentralization. Участники признали, что обмен информацией, опытом и навыками практической деятельности является чрезвычайно полезным инструментом для оказания странам помощи в процессе планирования и осуществления децентрализации.
In seeking to obtain additional information, the United States had found the reports of the Office of Internal Oversight Services on the Tribunals to be very useful. Стремясь получить дополнительную информацию, Соединенные Штаты пришли к выводу о том, что доклады Управления служб внутреннего надзора о трибуналах являются чрезвычайно полезными.
Informal consultations have proved very helpful in the past and the Commission may wish to continue to allocate time in its work schedule for this purpose. Неофициальные консультации были чрезвычайно полезными в прошлом, и Комиссия может пожелать по-прежнему выделять с этой целью время в графике своей работы.
In 1994, a group of members of this civic association broke away to form the now very active Ukrainian Initiative in the Czech Republic. В 1994 году группа членов этой гражданской ассоциации откололась от нее и создала чрезвычайно активную в настоящее время Украинскую инициативу в Чешской Республике.
A glance at the set of cases now before the Court also amazes us, for they cover a very wide range. Нас также поражает подбор дел, находящихся на рассмотрении Суда, поскольку они охватывают чрезвычайно широкий круг вопросов.
Notes the very useful format of this type of evaluation and encourages the secretariat to use it in future. отмечает чрезвычайно полезный формат такого рода оценки и рекомендует секретариату использовать его в будущем.
Governments on their own and on a regional basis have been attempting to rid their countries and regions of nuclear weapons, which is very encouraging. Действуя самостоятельно или на региональной основе, правительства пытаются избавить свои страны и регионы от ядерного оружия, что является чрезвычайно отрадным.
The two countries had developed very fruitful and friendly relations; to further strengthen their cooperation, the Prime Minister of Timor-Leste was currently on an official visit to the People's Republic of China. Две страны поддерживают чрезвычайно плодотворные и дружественные отношения; в целях укрепления межгосударственного сотрудничества премьер-министр Тимор-Лешти находится в настоящее время с официальным визитом в Китайской Народной Республике.
We all look forward to the successful completion of the work of this important Committee that we believe can be ensured by your very able chairmanship. Мы все надеемся на успешное завершение работы этого важного Комитета, что, как мы считаем, может быть обеспечено в результате Вашего чрезвычайно умелого руководства.
Mr. Fall (Senegal) said that the proposal of Tunisia deserved support for the very valid reasons that others had already explained. Г-н Фаль (Сенегал) говорит, что предложение Туниса заслуживает поддержки по тем чрезвычайно веским причинам, которые уже были разъяснены другими ораторами.
Scoping study on alternatives to HCFCs for mines and very high temperature conditions Предварительное исследование, касающееся альтернатив ГХФУ в отношении шахт и условий чрезвычайно высоких температур