Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
Such conflicts, which at first were often of an economic nature, could often take a racial or religious turn and become very dangerous. Довольно часто такие конфликты, которые могут иметь экономическую основу, способны превращаться в расовые или религиозные конфликты и становиться чрезвычайно опасными.
In some cases, there may be documentary evidence, or witnesses to contacts between UNITA and diamond dealers, but these are very exceptional cases. В некоторых случаях могут быть документальные доказательства или свидетели заключения контрактов между УНИТА и торговцами алмазами, однако такие случае чрезвычайно редки.
Furthermore, it was felt that the list attempted to cover too many issues, leading to a very wide scope of testing. Кроме того, было отмечено, что этот список охватывает слишком много вопросов и, таким образом, требует проведения чрезвычайно большого объема работ по опробованию показателей.
Their contributions are very welcome, but I would like to stress once again the pivotal role of the United Nations in this context. Такой вклад является чрезвычайно отрадным, но я хотел бы еще раз подчеркнуть ключевую роль Организации Объединенных Наций в этом деле.
Here it is very crucial for the United Nations to adopt a central role and to set the economic agenda. Именно поэтому чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя лидирующую роль и приступила к разработке экономической повестки дня.
Conversations between the secretariat and the local authorities are progressing in a very productive manner, and we expect that we will be able to reach a mutually satisfactory understanding soon. Обсуждения между секретариатом и местными властями развиваются чрезвычайно конструктивно, и мы надеемся, что вскоре удастся достичь взаимоприемлемого понимания.
Inflation edged up a bit in Peru, where great strides had been made in the preceding years in slashing the very high rates registered in 1988-1990. Уровень инфляции незначительно повысился в Перу, где в предыдущие годы были предприняты значительные усилия по снижению чрезвычайно высоких уровней 1988-1990 годов.
But the ratios of third-level enrolment are very low in most small island developing States, which serves as a constraint to the development of domestic technical capacity. Однако показатели зачисления в высшие учебные заведения в большинстве малых островных развивающихся государств чрезвычайно низки, что является препятствием для развития местного технического потенциала.
Today, Mr. Sabel had addressed the Committee in a very aggressive manner, accusing it of statements which it had not even made. Сегодня г-н Сабель, выступая в Комитете, занял чрезвычайно агрессивную позицию и обвинил его в заявлениях, которые он даже не делал.
Several speakers commended efforts made by the Parties to resolve the very complex issue of the implications of the Beijing Amendment for the trade in HCFCs. Некоторые ораторы одобрили усилия, приложенные Сторонами для решения чрезвычайно сложного вопроса, связанного с последствиями Пекинской поправки для торговли ГХФУ.
The Afghans are very grateful to the Council for supporting them in forming a national police and a national army. Афганский народ чрезвычайно признателен Совету за оказание ему поддержки в деле формирования национальной полиции и национальной армии.
However, in aquifers with fissured permeability and in karst aquifers contaminants can reach the aquifer very fast. Однако в водоносных горизонтах с трещиноватой проницаемостью и в карстовых водоносных горизонтах загрязняющие вещества могут достигать водоносного пласта чрезвычайно быстро.
The dispatch of the Interim Emergency Multinational Force in support of the United Nations mission in the Democratic Republic of the Congo is a very positive and timely response by the international community. Направление Временных чрезвычайных многонациональных сил для оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго является чрезвычайно позитивной и своевременной реакцией со стороны международного сообщества.
Now we want to do away with the very dangerous notion that yesterday's adversaries are enemies forever. Сегодня мы намерены доказать несостоятельность чрезвычайно опасного мнения о том, что вчерашним соперникам суждено оставаться вечными врагами.
The very real danger posed by the increased risk of systems and components falling into the hands of non-State actors has aggravated the current dangers. Чрезвычайно реальная угроза, которую представляет собой возросший риск попадания систем и компонентов в руки негосударственных субъектов, только усугубляет существующие опасности.
I would also like to express our deep gratitude to Mr. Saijin Zhang, the Secretary of the Committee, and to his very able Secretariat team. Я также хотел бы выразить нашу глубокую благодарность Секретарю Комитета г-ну Чжану Сайцзиню и его чрезвычайно работоспособной команде.
In this respect, let me admit that there are very small but extremely rich countries among us who could have helped without making a dent in their national wealth and resources. В этой связи позвольте мне допустить, что в нашей среде есть такие совсем небольшие, но чрезвычайно богатые страны, которые вполне могли бы помочь, не нанеся ни малейшего ущерба своему национальному богатству и ресурсам.
Such an increase was considered crucial given the extremely heavy workload of the Committee, mainly as a result of the very encouraging high number of ratifications. Такое расширение членского состава было сочтено исключительно важным ввиду чрезвычайно возросшей рабочей нагрузки Комитета, что связано главным образом с таким весьма обнадеживающим фактором, как ратификация Конвенции все большим числом государств.
The problem of the illicit availability and use of small arms is very real for the communities and countries of the Pacific islands region. Для сообществ и стран тихоокеанского региона проблема незаконного доступа к стрелковому оружию и его применения чрезвычайно реальна.
The efforts of the General Assembly with regard to the very issue we are debating here today are of fundamental importance. Усилия Генеральной Ассамблеи в отношении обсуждаемого нами сегодня здесь вопроса играют чрезвычайно важную роль.
This subregion's economies in transition face a very different set of qualitative issues of day-to-day management and of long-term development compared with the other ESCAP subregion. Страны этого субрегиона с переходной экономикой сталкиваются с чрезвычайно разными комплексами вопросов качества повседневного управления и долгосрочного развития по сравнению с другими субрегионами ЭСКАТО.
The agricultural sector in many least developed countries is very vulnerable to a variety of negative local impacts ranging from droughts, pest and diseases. Сельскохозяйственный сектор во многих наименее развитых странах чрезвычайно подвержен воздействию различных негативных местных факторов, таких, как засухи, насекомые-вредители и болезни.
It stressed that, despite the limited number of answers received, each and every reply contains very useful information for future financial estimations. Она подчеркнула, что, несмотря на ограниченное число полученных ответов, абсолютно в каждом ответе содержится чрезвычайно полезная информация для будущих финансовых оценок.
The 2001 census identifies that there is a very low participation rate with almost 40 per cent of the persons outside of the labour force. Данные переписи 2001 года свидетельствуют о чрезвычайно низком показателе участия населения в трудовой жизни, поскольку за чертой рабочей силы остаются почти 40% жителей страны.
That speaker also stated that the meetings of the Sub-commission were very beneficial and allowed for a useful exchange of information, experiences and best practices. Этот оратор заявил также, что совещания Подкомиссии являются чрезвычайно полезными и дают возможность для взаимовыгодного обмена информацией, опытом и передовой практикой.