Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
Lassen et al. (2008) conclude that it is clearly indicated that applying high-efficiency filters and maintenance requirements is a very cost-effective measure. В работе Лассена и др., 2008 год, делается вывод о существовании четких свидетельств того, что применение высокоэффективных фильтров и требований, касающихся их обслуживания, является чрезвычайно затратоэффективной мерой.
As the Rhine is a very busy waterway and is fully integrated into the European network, CCNR wishes to open its activities to non-member States. Поскольку Рейн является водным путем, который чрезвычайно интенсивно используется и полностью интегрирован в европейскую сеть, ЦКСР хочет привлечь к участию в своей деятельности государства, не входящие в ее состав.
The very limited obligations on member States was emphasized, which was that they would merely "give full consideration to the request". Было указано на чрезвычайно ограниченный характер обязательств государств-членов, которые должны лишь "внимательно рассматривать просьбы о консультациях".
Belgium is surprised at the very extensive scope of this provision, which, as it stands, could render the draft articles entirely pointless. Бельгия выражает удивление по поводу чрезвычайно широкой сферы охвата этого положения, которое в действительности может сделать полностью бесполезным проект статей.
This system has ensured that levels of homelessness in Samoa remain very low, and provides a form of social security for Samoans. Благодаря этой системе число бездомных в Самоа чрезвычайно невысоко, и она представляет собой своеобразную форму социального обеспечения для самоанцев.
This can lead to very dangerous and pernicious situations that go often hand-in-hand with a profound deterioration of security conditions in the country and compromise any prospect of sustainable development. В результате могут складываться чрезвычайно опасные и пагубные ситуации, которые часто сопровождаются серьезным ухудшением безопасности в стране и подрывают любые надежды на устойчивое развитие.
The Bureau welcomed the high quality of the presentations and contributions by the speakers who covered a wide range of topics in a very interesting manner. Бюро приветствовало высокое качество чрезвычайно интересных презентаций и сообщений, сделанных участниками, затронувшими широкий диапазон тем.
Silk is a very high value crop and facilitates income redistribution to poor, rural areas consumption Шелк чрезвычайно высоко ценится и способствует перераспределению доходов в пользу потребления в беднейших сельских районах
CESCR expressed concern at the existence of compulsory labour for detainees in the Netherlands, including work for private entities at very low wages. КЭСКП выразил озабоченность по поводу существования обязательного труда для заключенных в Нидерландах, включая работу на частных предприятиях при чрезвычайно низкой заработной плате.
We are very pleased that this principle received great recognition again in the Doha Declaration, adopted by the Sixth Conference of New or Restored Democracies. Мы чрезвычайно рады, что этот принцип был еще раз подтвержден в Дохинской декларации, принятой на шестой Конференции стран новой или возрожденной демократии.
And the first one was closely related to the abduction case - and that is very serious. К тому же действия полиции были связаны с расследованием дела о похищении, а это чрезвычайно серьезный вопрос.
It faces a situation of extreme gravity that touches upon its very reason for existence and which obliges it to do all to maintain international peace and security. Он сталкивается с чрезвычайно серьезной ситуацией, которая затрагивает сам смысл ее существования и которая обязывает его сделать все возможное для поддержания международного мира и безопасности.
The relevant ministries in those regional administrations have limited human resources, and there is very limited capacity to implement programmes at the regional and district level. Соответствующие министерства в этих региональных администрациях имеют ограниченные людские ресурсы, и чрезвычайно ограничен потенциал, необходимый для осуществления программ на региональном и районном уровне.
Given the nature of the protocol work, it is also imperative that the Protocol Officers develop and maintain very strong relationships with the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. Учитывая характер протокольной работы, чрезвычайно важно также, чтобы сотрудники по протоколу налаживали и поддерживали исключительно прочные связи с министерством иностранных дел и международного сотрудничества.
In addition, the kitchen where the prisoners' food was prepared was extremely dirty and the cooking utensils were of very poor quality. Кухня, в которой готовят пищу для заключенных, была в чрезвычайно грязном состоянии, а кухонная утварь - крайне низкого качества.
At a personal level, I am very gratified by the comments I received on how my work has impacted the disability movement generally. В личном плане я чрезвычайно удовлетворена полученными комментариями относительно того, каким образом моя деятельность повлияла на движение инвалидов в целом.
It is truly a universal method as it is very simple in its practical application and is able to be understood even by illiterate poor people. Он является подлинно универсальным методом, чрезвычайно простым в практическом применении и доступным для понимания даже для самых безграмотных людей».
However, resource or technical considerations might limit the review, especially since the scope of the Convention is very broad. Однако масштабы обзора могут оказаться ограниченными в силу соображений ресурсного или технического характера, поскольку Конвенция охватывает чрезвычайно широкий круг проблем.
These problems with the procedure are reflected in the fact that it is very rare in Nepal for petitioners to ask for review of dismissed habeas corpus decisions. Эти процедурные проблемы отражены в том факте, что в Непале истцы чрезвычайно редко подают прошения о пересмотре отклоненных ходатайств в рамках процедуры хабеас корпус.
Positive effects of ICTs on growth are also justified by rapid technological progress and very strong demand typical of the ICT sector in most OECD countries. Позитивное влияние ИКТ на динамику роста проявляется также в быстром техническом прогрессе и чрезвычайно высоком спросе, которые характеризуют сектор ИКТ в большинстве стран ОЭСР.
That very welcome initiative by the State party had allowed the Committee representatives to draw attention to the elements of the concluding observations relevant to particular governmental sectors. Эта чрезвычайно похвальная инициатива государства-участника позволила представителям Комитета привлечь внимание к тем элементам заключительных замечаний, которые имеют непосредственное отношение к деятельности конкретных правительственных секторов.
At present, thousands of civilians along the border with Chad remain in a very vulnerable state, largely out of reach of the humanitarian community. В настоящее время в приграничных с Чадом районах в чрезвычайно трудном положении находятся тысячи человек из числа гражданского населения, многие из которых не могут рассчитывать на помощь гуманитарных организаций.
Due to consistently high prisoner unemployment, the debts of released prisoners were disproportionately high and very hard to collect. Из-за устойчиво высокого уровня безработицы среди заключенных долги выходящих на свободу заключенных были слишком велики, и взыскать их было чрезвычайно трудно.
It has a population of approximately 20 million, which is very diverse in terms of its ethnic makeup and religious affiliations. Ее население имеет численность примерно 20 млн. человек и является чрезвычайно разнообразным с точки зрения этнического состава и религиозной принадлежности.
All these issues are fundamental elements of any eventual arms trade treaty, and some very useful preliminary work has been done this year. Все эти вопросы являются основополагающими элементами любого возможного договора о торговле оружием, и в этом году была проделана чрезвычайно полезная предварительная работа.