| They pointed out the very high costs, particularly for developing countries, of replacing ozone-depleting substances. | Они отметили чрезвычайно высокую стоимость заменителей озоноразрушающих веществ, особенно для развивающихся стран. |
| Two specific groups continue to have very low female staffing - the Security and Safety Service and the Trades and Crafts category. | Число женщин в двух конкретных группах по-прежнему является чрезвычайно низким: служба безопасности и охраны и категория рабочих. |
| It would also be very useful for medical evacuation cases and VIP transportation. | Он также явится чрезвычайно полезным средством медицинской эвакуации и перевозки особо важных лиц. |
| I am very happy about the agreement that has been achieved between Greece and Macedonia on this extremely important issue. | Я удовлетворен соглашением, которое было достигнуто между Грецией и Македонией по этому чрезвычайно важному вопросу. |
| This could be seen very clearly in the extraordinary increase of financial activities in comparison with productive activities. | Это особенно отчетливо видно по чрезвычайно быстрому росту финансовой активности по сравнению с активностью производственного сектора. |
| I am very pleased to take part in this debate in my capacity as President of the Economic and Social Council. | Мне чрезвычайно приятно принимать участие в этих прениях в моем качестве Председателя Экономического и Социального Совета. |
| However, the analysis of a balance sheet is not sufficient in transition countries where links between economic and political players are very strong. | Однако в странах с переходной экономикой анализ балансов является недостаточным, так как в них чрезвычайно сильны связи между игроками на экономической и политической арене. |
| Such systems are also very appropriate for the optimal utilisation of biomass. | Такие системы также чрезвычайно важны для обеспечения оптимального использования биомассы. |
| Private capital flows to LDC have been increasing, albeit from a very low level and with a strong geographic and sectoral concentration. | Приток частного капитала в НРС увеличился, но с чрезвычайно низкого уровня и при высокой степени географической и секторальной концентрации. |
| In addition, Afghans hold Secretary-General Kofi Annan and his Special Representative Lakhdar Brahimi in very high esteem. | Кроме того, афганцы чрезвычайно уважают Генерального секретаря Кофи Аннана и его Специального представителя Лахдара Брахими. |
| In spite of those advances, thousands of Iraqis continue living in very adverse humanitarian circumstances. | Несмотря на эти достижения, тысячи иракцев по-прежнему вынуждены существовать в чрезвычайно негативной гуманитарной обстановке. |
| But they receive very modest resources. | Однако поступающие в них ресурсы чрезвычайно скромны. |
| We think that the information he has given us is very useful. | Мы считаем, что та информация, которую он нам сообщил, чрезвычайно полезна. |
| However, there are also aspects that can be very ably | Однако существуют также аспекты, которыми страновая группа может заниматься чрезвычайно компетентно. |
| Fraudsters often use as a model legitimate transactions that are highly complex and therefore marketed only to very sophisticated investors. | Мошенники зачастую используют в качестве образца законные сделки, которые носят в высшей степени сложный характер и поэтому предлагаются только чрезвычайно квалифицированным инвесторам. |
| Migration is a very complex and contradictory social phenomenon that deserves serious scientific treatment, beyond simple emotions and feelings. | Миграция - это чрезвычайно сложное и противоречивое социальное явление, которое заслуживает серьезного научного изучения, а не только эмоциональной реакции и проявления чувств. |
| The financing for development process is a very critical one for developing countries. | Процесс финансирования развития имеет чрезвычайно важное значение для развивающихся стран. |
| Their views have been very valuable for the preparation of this report. | Их мнения послужили чрезвычайно ценным вкладом в подготовку настоящего доклада. |
| The complaints about very serious incidents in Sri Lanka need to be addressed and due legal process applied. | Поступившие жалобы о чрезвычайно серьезных инцидентах в Шри-Ланке необходимо рассмотреть в рамках надлежащего судебного процесса. |
| The corresponding authorities were very efficient in the inspection activities requested by the Italian Competition Authority and the delivery of the documents seized. | Соответствующие органы чрезвычайно оперативно произвели инспекцию по просьбе итальянского Органа по вопросам конкуренции и передали изъятые документы. |
| Another major regional challenge will be to reduce the very high prevalence of HIV/AIDS directly related to injecting drug use. | Еще одним серьезным испытанием для региона является задача добиться снижения чрезвычайно высокого уровня распространенности ВИЧ/СПИДа, непосредственно связанного с употреблением наркотиков путем инъекций. |
| But it was an unfortunate byproduct of the very complicated and difficult situation on the ground. | Это стало весьма прискорбным побочным результатом чрезвычайно сложной и запутанной ситуации на месте. |
| This resolution provides that support, and therefore we are very pleased to join the consensus with regard to it. | Такая поддержка предусматривается данной резолюцией, и поэтому мы чрезвычайно рады присоединиться к консенсусу по ней. |
| We, too, are very pleased at his appointment, and we wish him every possible success in his highly important mission. | Мы также очень рады его назначению и желаем ему всяческих успехов в осуществлении его чрезвычайно важной миссии. |
| Endosulfan is hydrolysed very slowly in acidic waters, but rapidly in alkaline waters. | Гидролиз эндосульфана происходит весьма медленно в кислой воде и чрезвычайно быстро в щелочной воде. |