Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
I would like to say, too, that we also welcome the very informative and comprehensive report presented by the Chair of the Peacebuilding Commission. Кроме того, мы также приветствуем чрезвычайно информативный и исчерпывающий доклад, представленный Председателем Комиссии по миростроительству.
In that very demanding task, as Members know, believers and their communities have their place and their role. И, как хорошо известно членам этой Организации, в решении данной чрезвычайно трудной задачи верующим также принадлежит свое место и отведена своя роль.
According to 1993 data contained in a United Nations report, the numbers of physicians, health-care workers and nurses in Cameroon were very low. Согласно данным за 1993 год, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций, число врачей, медработников и медсестер в Камеруне является чрезвычайно низким.
Ms. Ruiz (Spain) said that Spanish legislation was very generous in granting legal aid for persons with limited means. Г-жа Руис (Испания) говорит, что испанское законодательство чрезвычайно щедро выделяет средства на юридические услуги для лиц с ограниченными средствами.
So we are open to all possible forms of consultation, and we will be very happy to engage in them. Так что мы открыты для консультаций в любом формате и будем чрезвычайно рады принять в них участие.
In those countries, the human cost of the crisis was very high, particularly with respect to the most vulnerable, including women and children. Гуманитарные издержки кризиса в этих странах чрезвычайно велики - это касается в первую очередь наиболее уязвимых групп, в том числе женщин и детей.
The independent expert recognizes that information is sometimes obtained and transmitted under difficult circumstances, and she takes it, and the security of the sender, very seriously into account. Независимый эксперт признает, что в некоторых случаях получить и передать информацию в силу сложившихся обстоятельств чрезвычайно трудно, и она уделяет этому аспекту, равно как и обеспечению безопасности отправителя, весьма серьезное внимание.
There is a great deal of international collaboration among members of the research community, and the researchers can be very critical towards different access rules in different countries. Между представителями исследовательского сообщества поддерживается чрезвычайно активное международное сотрудничество, и исследователи могут быть весьма критично настроены по отношению к разным правилам доступа к данным в разных странах.
The European Union for example devoted particular attention to the situation of very old women, who were particularly vulnerable to material insecurity and poverty. Так, например, в Европейском союзе особенно внимательно относятся к очень пожилым женщинам, поскольку именно они чрезвычайно уязвимы с точки зрения ненадежности их материального положения и бедности.
I am happy to recall the very fruitful cooperation on nuclear security between China and the Agency during our preparations for the 2008 Beijing Olympic Games. Мне чрезвычайно приятно напомнить о весьма плодотворном сотрудничестве Китая с Агентством в сфере ядерной безопасности в период нашей подготовки к пекинским Олимпийским играм 2008 года.
Respondents from developed countries, consultants, research organizations and investors all rated this very highly, but other groups rated it as only a moderate barrier. По мнению всех респондентов из развитых стран, консультантов, научно-исследовательских организаций и инвесторов, этот аспект имеет чрезвычайно высокую степень важности, однако другие группы отнесли его к числу барьеров, оказывающих лишь умеренное влияние.
The Group would like to know more about the difficulties caused by the Unit's very limited research capacity, mentioned in paragraph 39 of the report. Группа 77 хотела бы больше знать о трудностях, обусловливаемых чрезвычайно ограниченным исследовательским потенциалом ОИГ, о чем говорится в пункте 39 доклада.
Bihar, Jharkhand and Nagaland have very low enrolment ratio for girls, which is less than 70 per cent even at the primary stage. В штатах Бихар, Джаркханд и Нагаленд характерны чрезвычайно низкие показатели зачисления девочек - менее 70 процентов даже на уровне начальной школы.
At the same time, we are making ourselves dependent on some extremely unstable regimes in some very nasty parts of the world. В тоже время, мы делаем себя зависимыми от чрезвычайно нестабильных режимов в чрезвычайно опасных частях нашего мира.
It's a very great pleasure to meet you, Mrs. Starkadder. Миссис Старгаддер, мне чрезвычайно приятно с вами познакомиться.
All replies to the questionnaire confirmed that this Team of Specialists considers that this thematic area addresses very relevant and appropriate issues that are worth continuing to address, including in upcoming meetings or events. Согласно всем ответам на вопросник, Группа специалистов занимается чрезвычайно актуальными и важными тематическими вопросами, которые следует продолжать рассматривать, в том числе в рамках предстоящих совещаний или мероприятий.
Many of the mining sites are inaccessible by vehicle during the dry season and become very isolated during the rains. До многих участков добычи невозможно добраться на автомобиле во время сухого сезона, а во время сезона дождей они оказываются чрезвычайно изолированными.
He asked the delegation to confirm whether there was indeed an average of one religious organization for every 1,900 inhabitants in the country, which seemed to be a very high figure. Он просит делегацию подтвердить информацию, согласно которой в стране насчитывается в среднем одна религиозная организация на 1900 жителей, поскольку эта цифра кажется ему чрезвычайно значительной.
2 x 1 kg in case of other dried produce (very irregular and sticky)] 2 х 1 кг в случае других сушеных продуктов (чрезвычайно неправильной формы и липких).]
Ms. Richards (Jamaica) said that, on the eve of the 2015 Review Conference, the international community was faced with the sobering reality of very limited progress made in the implementation of the 2010 action plan. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что накануне Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора международное сообщество имеет дело с отрезвляющей реальностью достижения чрезвычайно ограниченного прогресса в осуществлении принятого в 2010 году плана действий.
However, this covers a very broad range of approaches, and if the record of advanced countries is any indication, an equally wide array of outcomes. Однако такое партнерство может строиться на базе чрезвычайно широкого спектра подходов, и, если верить опыту развитых стран, давать не менее широкий спектр результатов .
The Committee is also concerned at the very low number of prosecutions under the Act despite the fact that it entered into force in 2007 (arts. 6, 7 and 11). Комитет также обеспокоен чрезвычайно низким числом судебных разбирательств во исполнение этого Закона, несмотря на то, что он вступил в силу в 2007 году (статьи 6, 7 и 11).
This is a very positive legislative measure as it affects the rural women who are generally and heavily marginalized in their participation in political decisions that affects them. Это чрезвычайно позитивная законодательная мера, поскольку она касается женщин сельской местности, которые, как правило, оказываются на самой периферии процесса принятия затрагивающих их политических решений.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief stated that incidents of interreligious clashes seemed to remain very rare, and that people mostly appreciated religious diversity as something normal. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений заявил, что случаи межрелигиозных столкновений чрезвычайно редки и что люди в основном считают религиозное многообразие нормальным явлением.
I was pleased to know of the very fruitful and constructive exchange that took place between you, and in this same spirit I write this letter to you. Я с удовлетворением узнал о чрезвычайно плодотворном и конструктивном обмене мнениями с Вашим участием и, действуя в этом же духе, я обращаюсь к Вам с настоящим письмом.