Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Very - Чрезвычайно"

Примеры: Very - Чрезвычайно
Centrifugal tendencies will only serve to derail what is already a very delicate and sensitive process. Центробежные тенденции приведут лишь к срыву и без того чрезвычайно деликатного и хрупкого процесса.
While Pakistan's policy remains very generous by international standards, strains in the asylum system have become visible. Хотя по международным меркам политика Пакистана остается чрезвычайно великодушной, стала заметной перегруженность системы предоставления убежища.
She thanked the delegation of Finland, acting on behalf of the sponsors, for the very constructive manner in which the negotiations had been conducted. Она благодарит делегацию Финляндии, действующую от имени авторов, за чрезвычайно конструктивное ведение переговоров.
We believe this to be a very significant aspect of the IPU's work. Эта особенность представляется нам чрезвычайно важной, и это не случайно.
However, it faces a very critical economic and social situation today. Однако сегодня она сталкивается с чрезвычайно серьезными экономическими и социальными проблемами.
He also praised the secretariat of the Committee which over the years had become a very dedicated and competent entity. Он также поблагодарил секретариат Комитета, превратившийся с годами в чрезвычайно активный и компетентный орган.
It is a report of very high quality, with robust and specific recommendations that indicate the path to follow. Это - доклад чрезвычайно высокого качественного уровня, содержащий весомые и конкретные рекомендации, указывающие путь, по которому следует идти.
We commend the African Union Mission in Somalia for its important contribution to stabilizing the situation under very precarious circumstances. Мы высоко ценим деятельность Миссии Африканского союза в Сомали, которая вносит важный вклад в усилия по стабилизации ситуации в чрезвычайно опасной обстановке.
The study highlighted that the issue of how the transfer of social responsibilities was handled was very contentious and needed careful consideration. Исследование продемонстрировало, что вопрос о подходах к передаче социальных обязанностей является чрезвычайно спорным и требует тщательного анализа.
The very high turnout is a clear testimony to the East Timorese people's determination to participate in the nation-building process. Чрезвычайно высокая явка на избирательные пункты является наглядным свидетельством решимости восточнотиморского народа принять участие в процессе национального строительства.
Government partners are very involved in programme management and implementation and share the credit for quality indicators in programme performance. Правительственные партнеры чрезвычайно активно участвуют в руководстве программой и в ее реализации, и они могут поставить себе в заслугу качественную реализацию программы.
That was an enormous task and would result in a very long list. Это чрезвычайно сложная задача, и в результате ее выполнения будет получен чрезвычайно длинный перечень.
The delegation of Mexico expressed support for the proposal, which it considered to be very balanced. Делегация Мексики заявила о своей поддержке предложению, которое она считает чрезвычайно сбалансированным.
The four wars waged in the western Balkans during the last decade had a very negative impact on the whole region. Четыре войны, имевшие место на западе балканского региона за последние десять лет, оказали чрезвычайно негативное воздействие на регион в целом.
The Committee expresses the view that, according to the Convention, all such cases are very harmful to society. Комитет считает, что в соответствии с Конвенцией все такие случаи наносят обществу чрезвычайно большой ущерб.
This flood was very different from the one the year before. Это наводнение чрезвычайно отличалось от наводнения за год до этого.
It is gratifying to see the very strong level of support for technical cooperation across the Agency's membership. Чрезвычайно отрадно видеть то, что все члены Агентства энергично поддерживают усилия по техническому сотрудничеству.
Timor-Leste had an extremely high fertility rate and a very low level of awareness about contraception. Тимор-Лешти имеет чрезвычайно высокий коэффициент фертильности и очень низкий уровень осведомленности о контрацепции.
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time. В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.
In this highly combustible atmosphere, the international community needs to consider both its words and its actions very carefully. В такой чрезвычайно взрывоопасной обстановке международному сообществу нужно очень тщательно обдумывать свои слова и поступки.
This Mid-term Review has taken place in the wake of three very significant international conferences in Brussels, Doha and Monterrey. Среднесрочный обзор был проведен после трех чрезвычайно важных международных конференций, состоявшихся в Брюсселе, Дохе и Монтеррее.
I would also like to welcome the presence of Foreign Minister José Ramos-Horta and his very valuable contribution to this debate. Я хотел бы также приветствовать присутствие министра иностранных дел Жозе Рамуша Орты и его чрезвычайно ценный вклад в обсуждение этого вопроса.
During all these years, Freedom House has maintained a very hostile and aggressive attitude towards my country. «Дом свободы» в течение всех этих лет занимал чрезвычайно враждебную и агрессивную позицию по отношению к моей стране.
That was very serious, for repeated abortions were detrimental to a woman's health. Это чрезвычайно серьезно, поскольку повторные аборты опасны для здоровья женщин.
At the same time, it is a fact that political opinion remains very polarized. В то же время нельзя отрицать тот факт, что политические позиции по-прежнему чрезвычайно поляризованы.