Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Documents and issues easily get lost in the system, unless it is clearly organized with clearly specified responsibilities. Без четкой организации системы и четкого определения функций в ней может легко нарушаться обычный порядок прохождения документов и рассмотрения проблем.
The agenda was open, and nothing could be decided unless all three Governments agreed. Повестка дня является открытой, и ни одно решение не может быть принято без согласия всех трех правительств.
Sunset provisions would ensure that United Nations programme activities do not go on and on unless their relevance and effectiveness are regularly affirmed. Эти лимитирующие положения о конкретных сроках обеспечат, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций в рамках программ не продолжалась бесконечно без подтверждения на регулярной основе ее актуальности и эффективности.
However, following a decision of the Constitutional Court, they did not transfer judges unless a transfer was requested. Однако в соответствии с решением Конституционного суда они не переводят судей на новое место работы без их просьбы о переводе.
Little can be successfully accomplished unless it is supported at the grass-roots level. Без поддержки на низовом уровне трудно достичь больших успехов.
In that connection, some delegations had insisted that no consultations could be held unless interpretation was provided into all official languages. В этой связи ряд делегаций настоятельно указал, что консультации не могут проводиться без обеспечения синхронного перевода на все официальные языки.
As a general rule, no substantive discussion shall be initiated unless an appropriate document is available. Как правило, без соответствующей документации не проводится никакого обсуждения вопросов существа.
They cannot be easily replicated, unless headquarters systematically support them. Без их систематической поддержки штаб-квартирой нельзя обеспечить их широкое распространение.
Good governance is not possible unless gender equality is made an explicit goal. Обеспечение благого управления невозможно без обеспечения гендерного равенства.
It was difficult to imagine how Roma children could obtain a proper education unless such a code was enforced. Трудно представить, как без внедрения таких правил можно обеспечить цыганским детям надлежащий уровень образования.
A building cannot be registered unless it has been certified by the local inspection authority as being fit for use. Здание не может быть зарегистрировано без выдачи местным надзорным органом сертификата, удостоверяющего его пригодность для использования.
The challenges of development cannot be taken up unless there is a stable international financial system. Проблемы, связанные с развитием, нельзя решить без наличия стабильной международной финансовой системы.
There will be a terrible tragedy unless there is international cooperation. Без международного сотрудничества в этой области нас ждет ужасающая трагедия.
They are therefore fundamental rights and unless they are observed no other human right can really be realized. Речь, таким образом, идет об основных правах, без соблюдения которых никакое другое право человека не может быть в полной мере осуществлено.
Further quality improvements and a fully adequate system of on-the-spot compliance monitoring for HICPs seems unlikely unless extra resources are made available. Осуществление новых мер по повышению качества и созданию полностью адекватной системы выборочного мониторинга соблюдения стандартов СИПЦ вряд ли возможно без выделения дополнительных ресурсов.
This is impossible unless there is real interaction with the Yugoslav authorities. Это невозможно сделать без реального взаимодействия с властями Югославии.
No aliens will be expelled unless there has been an oral hearing in the first instance. Иностранцы ни в коем случае не высылаются из страны без предварительного устного разбирательства в первой инстанции.
All recommendations were endorsed by the Committee without modification, unless otherwise noted. Все рекомендации были одобрены Комитетом без изменений, если не указано иного.
Ultimately, no solution can be adopted unless there is broad consensus. В конечном итоге, без широкого консенсуса невозможно будет прийти к какому-либо решению.
Foresight helps in generating new insights which are not available to individual stakeholders unless they embark on the process of such collective exercises. Прогнозирование помогает генерировать новые представления, которые недоступны отдельным участникам инновационной деятельности без коллективных усилий.
Eliminating world poverty is unlikely to be achieved unless the rights and needs of persons with disabilities are taken into account. Без учета прав и потребностей людей с инвалидностью не удастся добиться прогресса в деле ликвидации нищеты в мире.
And sustainable urban development will be incomplete unless it addresses the rural dimension. А без учета сельской составляющей неполным окажется и устойчивое развитие городов.
However important all of these goals are, they cannot be attained unless there is an appropriately supportive environment. Как бы ни были важны все эти цели, их нельзя достичь без адекватных условий поддержки.
We cannot succeed in this unless we cooperate very closely in this regard. Нам не удастся добиться этого без налаживания весьма тесного сотрудничества в этой связи.
Economic growth and sustainable development would not be possible unless appropriate measures were taken to reduce the losses caused by natural disasters. Экономический рост и устойчивое развитие невозможны без принятия надлежащих мер, направленных на уменьшение ущерба от стихийных бедствий.