Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Similarly, cost-sharing by beneficiaries could hardly be obtained unless seed money was made available. Аналогичным образом, участие бенефициаров в покрытии расходов вряд ли возможно без начальных инвестиций.
This threat will not be completely dissipated unless it is dealt with in a serious and comprehensive manner. И без серьезного и всеобъемлющего подхода к этой угрозе добиться ее полного устранения не удастся.
However, the oversight activities would not produce results unless the Office's recommendations were implemented. Однако без выполнения выносимых Управлением рекомендаций деятельность в области контроля не приведет к значимым результатам.
For unless a just and comprehensive settlement is achieved, the Middle East will never have lasting peace and security. Ведь без достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке никогда не удастся обеспечить прочный мир и безопасность.
In the future, this expertise would not be maintained unless contributions to the first window went far beyond the current level. В будущем без значительного превышения нынешнего уровня взносов по линии первого счета Фонда сохранить эти кадры не удастся.
There is no way to answer this question, unless the entire methodology and system is reviewed. Без пересмотра методологии и системы в целом ответ на этот вопрос дать нельзя.
Fourthly, the goals of transparency in armaments cannot be achieved unless all countries in the region provide the data required for the Register. В-четвертых, транспарентности в вооружениях невозможно достичь без предоставления всеми странами региона сведений, предусматриваемых Регистром.
It is not therefore possible to estimate the scope of this project unless a detailed functional specification for the software and services to be provided is developed. Поэтому невозможно произвести оценку охвата этого проекта без разработки детальной функциональной спецификации программного обеспечения и сервисных услуг.
Moreover, no poverty eradication programme could be expected to work unless it addressed the needs of younger generations. Кроме того, без удовлетворения потребностей молодого поколения ни одна программа борьбы с бедностью не может быть успешной.
The peacebuilding process cannot be effectively consolidated unless political reconciliation and economic development can be pushed forward in parallel. Процесс миростроительства нельзя эффективно укреплять без параллельного продвижения вперед в политическом примирении и экономическом развитии.
They are allowed no writing materials, unless expressly authorized. Письменные принадлежности без особого разрешения не выдаются.
Foreign fishing vessels were not allowed to engage in fishing activities unless they had obtained a permit from the Department of Fisheries Resources. Иностранным рыболовным судам не разрешается вести промысловую деятельность без получения разрешения Департамента рыбных ресурсов.
The Court would not be able to carry out its functions unless national courts showed due cooperation. Суд не сможет выполнять свои функции без соответствующего сотрудничества со стороны национальных судов.
Of course, those activities would not produce results unless the Office's recommendations were scrupulously implemented. Разумеется, эта деятельность не привела бы к сколько-нибудь значимым результатам без скрупулезного выполнения рекомендаций Управления.
No United States President will be able to make a decision in that respect unless it is approved by Congress. Теперь президент США не может принимать решение по этому вопросу без согласия конгресса.
It is equally obvious that the reforms presented cannot succeed unless the General Assembly is revitalized. Столь же очевидно, что предлагаемые реформы не могут быть успешными без активизации роли Генеральной Ассамблеи.
Those objectives could not be attained unless women played a full and equal part in all areas of life. Добиться выполнения этих целей невозможно без равноправного и всестороннего участия женщин во всех сферах в общественной жизни.
The peace process cannot progress unless there is real dialogue between the parties. В мирном процессе невозможно добиться прогресса без реального диалога между сторонами.
Singapore's laudable and rapid economic development could not be sustained unless it went hand in hand with social and political development. Сохранить впечатляющие и стремительные темпы экономического развития Сингапура будет невозможно без одновременного социального и политического развития страны.
The provision of non-humanitarian aid to the Taliban controlled areas should cease unless the aid can be delivered without discriminating against women. Следует прекратить предоставление негуманитарной помощи районам, находящимся под контролем талибов, пока не будет обеспечена возможность оказывать эту помощь без какой-либо дискриминации женщин.
The Pakistani delegation considered that economic asymmetries could not be corrected unless all the stakeholders committed themselves fully, through cooperation. Пакистанская делегация считает, что невозможно устранить диспропорции в экономике без активного сотрудничества всех сторон и, таким образом, без выполнения всеми сторонами в полной мере своих обязательств в связи с этим.
"none of the millennium development goals can be reached unless significant additional resources are made available". «ни одна из целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута без выделения значительных дополнительных ресурсов».
Experience has shown that the security situation hardly improves unless the root causes are redressed. Как показывает опыт, ситуация в области безопасности практически невозможно улучшить без устранения ее основных причин.
The problem could not be solved unless that component was stressed. Данную проблему невозможно будет решить без учета этого компонента.
Both theory and practice indicate that nothing can be done for people living in extreme poverty unless it is in association with them. Как теория, так и практика свидетельствуют о том, что любые действия, направленные на оказание помощи людям, живущим в условиях крайней нищеты, оказываются безрезультатными, если они предпринимаются без их участия.