Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
I'm a loyal Starfleet officer and will not answer any more questions unless I can respond with the benefit of counsel! И я больше не собираюсь отвечать на ваши вопросы без официального обвинения и в отсутствие положенного мне адвоката!
In conclusion, he said that further progress towards the creation of a leaner, more efficient United Nations would not be possible until and unless the financial stability of the Organization was restored. В заключение оратор отмечает, что дальнейший прогресс в области создания более совершенной и более эффективной Организации Объединенных Наций невозможен без восстановления финансовой стабильности Организации.
The harrowing experience of these last two decades clearly shows that this aspiration lives on in the hearts of the Timorese and that, unless it is satisfied, there will be no peace in East Timor. Прискорбный опыт последних двух десятилетий, разумеется, свидетельствует о том, что эти чаяния по-прежнему теплятся в сердцах тиморцев и что без их реализации мир в Восточном Тиморе невозможен .
It was pointed out that, while concrete efforts had been made in this sector, there had been delays in reforms and the desired changes would not be achieved unless the institutional capacities of the State were strengthened and attitudes changed. Также была отмечена конкретная работа в этом секторе, однако из-за медлительности в проведении реформ желаемые изменения не смогут осуществиться без укрепления институционального потенциала государства и изменения менталитета.
guaranteed non-expulsion from work-associated hostel accommodation unless housing is provided in lieu; невозможность выселения из служебных общежитий без обеспечения жильем взамен;
While interdiction methods are useful, the problem of illicit drug manufacturing cannot be effectively tackled unless the chemical precursors used in drug manufacturing - especially acetic anhydride - can be prevented from reaching the illicit laboratories in Afghanistan. Хотя введение запретов приносит свою пользу, проблему незаконного производства наркотиков невозможно эффективно решить без пресечения поставок химических прекурсоров, используемых в производстве наркотиков, прежде всего уксусного ангидрида, в подпольные лаборатории Афганистана.
Not a peep, tweet, or whisper leaves this White House unless it has been approved by me... no "off the record," nothing "on background," not one slip. Ни единого писка, твита или шёпота из Белого Дома без моего личного одобрения... никаких "вне протокола", никаких "общих сведений", ничего.
The draft articles clearly, comprehensively and procedurally prevent statelessness upon succession of a State. States are not required, however, to grant nationality to individuals having no effective link with the State unless this would result in treating those persons as if they were stateless. Однако государства не обязаны предоставлять гражданство лицам, не имеющим надлежащих связей с государством, если только это не приводит к обращению с этими лицами, как с лицами без гражданства.
No person may be sentenced without first having been heard and judged in a legal trial; he may not undergo a penalty unless it has been imposed by an enforceable sentence and by a competent authority. Никто не может быть осужден без предварительного слушания и разбирательства дела в рамках установленной законом процедуры; никому не может быть вынесено наказание кроме как на основании приговора компетентного органа власти.
Mounting vfat, ntfs or iso9660 file systems with files that include non-ASCII characters in their filenames will give failures when one tries to use the filenames unless mounting is done with the utf8 option. При использовании смонтированных файловых систем vfat, ntfs или iso9660, в которых содержатся файлы в именах которых есть не-ASCII символы, возникает ошибка, если монтирование производилось без параметра utf8.
Then you'll keep your wife with no one's interference, for you won't get a penny from me unless you marry to please me a little, as well as yourself a's all I ask. Тогда тебе придётся содержать её без чужого вмешательства, потому что от меня ты не получишь ни пенни, если женишься не на той, что понравится мне.
Needless to say for multiple people, but even for an individual a movie can never stand in front of us as the same experience unless having the illusion as a premise that a film as a text is a single thing. Бесполезно рассказывать толпе, даже одному человеку, фильм, который каждый воспринимает по-своему, без умозрительного предположения, что фильм, как и текст - един.
GERMANTIMBER will not disclose personal data to third parties without your consent unless this is necessary to answer your inquiry or GERMANTIMBER is legally obliged to do so. Our data protection statement is deemed to have been accepted when an inquiry/order is sent. GERMANTIMBER не разглашает личные данные третьим лицам без вашего согласия за исключением тех случаев, когда это необходимо для ответа на ваш запрос, или если GERMANTIMBER обязан к этому ввиду действующих законов.
I've been in the scholastic profession long enough to know that nobody enters it unless he has some very good reasons he is anxious to conceal. Я в школьном деле достаточно давно, чтобы понимать, что никто сюда не устраивается без веских причин, которые хочется скрыть
To reduce statelessness of children, the Ethiopian law recognizes an infant who is abandoned and found in Ethiopia, unless proved to have a foreign nationality, shall be deemed to have been born to an Ethiopian parent and to be considered as an Ethiopian national. В целях сокращения числа детей без гражданства законодательством Эфиопии предусматривается, что найденный в Эфиопии оставленный ребенок считается рожденным от эфиопских родителей и признается гражданином Эфиопии, за исключением тех случаев, когда доказано его иностранное гражданство.
Late in 2013, the Federation authorities adopted measures regarding the quality control of products for import and export, which sought to ensure that no product imported into Bosnia and Herzegovina could be placed on the Federation market unless first certified by Federation-level inspectors. В конце 2013 года власти Федерации приняли меры по контролю за качеством импортной и экспортной продукции, которые были призваны обеспечить, чтобы продукция, импортируемая в Боснию и Герцеговину, не появлялась на рынке Федерации без предварительной сертификации инспекторами Федерации.
As a State party that follows a dualist tradition for implementing its treaty obligations, a treaty cannot as a general rule be invoked as a source of law in a Canadian court unless it has been transformed or implemented into Canadian law, usually by legislation. Поскольку Канада является государством-участником, придерживающимся дуалистического подхода к осуществлению своих договорных обязательств, то заключенные ею договоры, как правило, не могут использоваться в канадских судах в качестве источника права без их преобразования или интеграции в канадские законы, что обычно обеспечивается посредством принятия соответствующего законодательства.
Mixtures and preparations shall be treated in the same way as the pure substance unless they no longer exhibit equivalent properties and are not capable of producing transboundary effects. вещества и составы, которые могут нагреваться и в итоге воспламеняться при взаимодействии с воздухом при температуре окружающей среды без дополнительного привнесения энергии;
Our knowledge of the etiology and epidemiology of HIV/AIDS is largely useless unless there is political will and there is funding to confront the disease - especially in the Caribbean, where there is the danger that resources will be drawn from other critical public-health and social needs. Без политической воли и наличия финансов для борьбы с ВИЧ/СПИДом все наши знания об этиологии и эпидемиологии этой болезни по большому счету бесполезны - в особенности в Карибском регионе, где существует опасность того, что ресурсы будут отвлечены от других медицинских нужд и социальных задач.
Everyone has the freedom to exercise his or her religion, both alone and in community with others, in public or in private, unless this is detrimental to public order, health or morals. Если законом не установлено иное, то правами, указанными во второй и третьей частях настоящей статьи, наравне с гражданами Эстонии пользуются также пребывающие в Эстонии граждане иностранных государств и лица без гражданства.
Similarly a spouse who is co-helping in an enterprise run by the other spouse is excepted from liability from social insurance unless the business is run as a partnership or is an incorporated legal entity. Аналогичным образом, на супруга, который помогает осуществлять предпринимательскую деятельность второму супругу, не распространяются обязательства по социальному страхованию, если они не являются деловыми партнерами или действуют без образования юридического лица.
No assessment of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea would be complete unless its interrelationship with international human rights standards, democracy, peace, human security, demilitarization/ disarmament and sustainable development is also taken into account. Оценка положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике будет неполной без учета ее связи с международными стандартами в области прав человека, демократии, мира, безопасности людей, демилитаризации/разоружения и устойчивого развития.
The Fabled Lands series gave the player an entire fantasy world to roam around in, doing whatever they wished with no limits or linearity; there was no set quest and there is no way to "finish" the series (unless the player dies). Серия «Земли сказаний» даёт игроку целый вымышленный мир, по которому можно странствовать, делая всё, что пожелаешь, без каких-либо ограничений или линейности - нет никаких заданных квестов, и невозможно «закончить» серию (разве что персонаж погибнет).
The material owned by Herefordshire Council may be reproduced free of charge in any format or medium, unless otherwise stated, provided it is reproduced accurately, clearly acknowledges the source and is not used in a misleading context. Все материалы, которые являются собственностью Херефордширдского совета, могут быть бесплатно воспроизведены в любом формате и на любых носителях, если не оговаривается иное (при условии, что данные материалы воспроизводятся без внесения изменений, недвусмысленно указывается первоисточник и данные материалы не представляются в неоднозначном контексте).
Paragraphs 3, 4 and 5 establish the right to freedom of communication unless a judicial warrant has been issued debarring communication, which shall not apply to defence counsel or exceed the time-limit established by law. Так, в пунктах З, 4 и 5 этой статьи закреплено право на свободу сообщения, за исключением случаев, когда в судебном порядке принимается решение об изоляции задержанного без такого права, не распространяющееся на его защитника и не превышающей срока, установленного законом.