Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
A transfer is forcible, and thus unlawful, unless the affected persons choose to move voluntarily without the threat of force or coercion, which is not presently the case. Переселение является насильственным, а значит незаконным, если только затрагиваемые лица не предпочтут переселиться добровольно без угрозы применения силы или принуждения, чего в данном конкретном случае нет.
Venezuela observed that Governments hesitated to commit themselves without complying with the procedure prescribed by internal law unless they were certain that ratification would not give rise to any political difficulty. Венесуэла отметила, что правительства стремятся не брать на себя обязательства без соблюдения процедуры, установленной внутренним правом, если только они не полностью уверены, что ратификация не вызовет политических проблем.
Foreigners in the Republic of Korea have the right to depart for their home countries or other countries without restrictions unless their departure is suspended on the grounds of criminal investigation, ongoing trial, etc. Иностранцы, находящиеся на территории Республики Корея, имеют право без ограничений выезжать в свою страну или другие страны за исключением случаев, когда их отъезд временно запрещен в связи с проведением расследования, судебного разбирательства и т.д.
The smart girls know not to go near a factory or a warehouse unless you never want to be seen again. Умные девочки знают, если не хочешь пропасть без вести, не надо ошиваться рядом с фабриками и складами.
Men you'll miss unless we get this portal back online. Тех, без кого тебе не обойтись, так что запусти портал.
Luggage racks, ski racks and radio receiving or transmitting aerials that have been approved as separate technical units may not be offered for sale, sold or purchased unless accompanied by assembly instructions. 6.18.1 Багажники, приспособления для перевозки лыж и радио- или радиотелефонные антенны, которые были официально утверждены в качестве отдельных технических элементов, не могут предлагаться для продажи, продаваться или покупаться без инструкций по сборке.
Indeed, given that 70 per cent of those affected by poverty are women, poverty reduction is not possible unless the gender issue is addressed. Более того, учитывая, что 70 процентов людей, страдающих от нищеты - это женщины, сокращение масштабов нищеты невозможно без урегулирования проблемы гендерного равенства.
The role of the family doctor was strengthened in 1999 by introducing direct payments for hospital admission unless a referral from a family doctor. Роль семейного врача была повышена в 1999 году, когда была введена система прямой оплаты госпитализации без направления семейного врача.
The future we want, based on healthy, safe, tolerant and creative societies, cannot be achieved unless the cultural component of sustainability is explicit. Желаемое нами будущее, в основе которого должны находиться здоровые, безопасные, толерантные и творческие общества, не может быть построено без полного учета культурного компонента устойчивости.
Change, which in this case means improvement in the physical, economic, political or social well-being of people, will not be strengthened or sustained unless individuals, structures and relationships change. Изменение в данном случае означает повышение уровня физического, экономического, политического или социального благополучия людей, и этот процесс не будет усиливаться или укрепляться без индивидуальных, структурных и отношенческих изменений.
Do you know women can't leave the home unless accompanied by a man? А знаете ли вы, что женщины не могут покидать дом без сопровождения мужчины?
I would never ask you questions unless I absolutely needed answers and you would never lie to me. Я бы не стала задавать тебе вопросов без крайней нужды в ответах, и если бы ты мне никогда не врал.
You do not agree to see this guy unless I'm there, okay? Ты не пойдешь к нему без меня, ладно?
I know he was a good son to you, and I don't think he would've left you unless there was some compelling reason. Я знаю, что он был хорошим сыном, и не думаю, что он оставил бы вас без веской причины.
The Constitution confers on him the right to conclude treaties with foreign States, although no treaty may enter into effect unless it has been approved by the Chamber of Deputies. Конституция предоставляет ему право заключать договоры с иностранными государствами, но ни один договор не вступит в силу без предварительного одобрения Палатой депутатов.
It could not operate without a specific mandate from the parties to the conflict and could not publish its report on its findings unless they so requested. Комиссия не может действовать без специального мандата от сторон конфликта и не может публиковать доклад о сделанных выводах за исключением случая, когда об этом поступает просьба.
In societies where young women are not allowed to travel or live away from home unaccompanied, accessing such services is not permitted unless they are accompanied by a male relative. В обществах, где молодым женщинам запрещено жить вдали от дома или путешествовать без сопровождения, доступ к таким службам разрешен только в том случае, если этих женщин сопровождают родственники мужского пола.
The police could not detain individuals without a warrant, unless they were arrested in flagrante delicto, in which case they must be turned over to the Public Prosecution Service within 6 hours. Полиция не может арестовать кого-либо без ордера, если только человек не застигнут на месте преступления, поскольку тогда его должны передать в прокуратуру в течение шести часов.
They are reportedly turned away from hospitals, summarily discharged, denied access to medical services unless they consent to sterilization, and provided poor quality care that is both dehumanizing and damaging to their already fragile health status. По имеющимся сообщениям, их отказываются принимать в больницах, выписывают в упрощенном порядке, отказывают в доступе к медицинским услугам, пока они не согласятся на стерилизацию, и оказывают услуги низкого качества, что негуманно и причиняет вред их и без того хрупкому здоровью.
Well, unless I'm missing something, without that ring, you're not nearly as close to I. Ding this guy as you claim to be. Ну, а пока я что-то упускаю, без этого кольца, ты не очень-то близка к идентификации того парня, чем тебе следовало бы.
This is about five American Indian children, who have no parents, who cannot become part of this family unless Frank and I are married. Дело в 5 американских индейских детях, которые остались без родителей, которые не смогут стать частью это семьи, пока мы с Фрэнком не поженимся.
You do not speak unless spoken to. Без моей команды рта не раскрывать!
In accordance with article 6 of the Act, employment legislation also covers stateless persons, unless otherwise provided by federal law or international agreements to which the Russian Federation is a party. Согласно статье 6 Закона законодательство о занятости населения распространяется также на лиц без гражданства, если иное не предусмотрено федеральными законами или международными договорами Российской Федерации.
But, you know, you could go without me, unless, of course, you're already settled in with a cup of tea and a new book. Но, знаешь, ты можешь пойти без меня, если, конечно, ты уже не расположилась с чашечкой чая и новой книгой.
According to article 121 of the Code: Without prejudice to the rights of the defence, investigation proceedings shall be conducted in secret, unless the law otherwise requires. Статья 121 Кодекса гласит: Без ущерба для прав на защиту следственные действия проводятся с соблюдением секретности, если законом не предписано иное.