Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Unless assistance was provided, in particular to developing countries, it would be difficult for them to implement the Programme of Action. Без такой помощи реализация Программы действий будет сопряжена с трудностями, особенно для развивающихся стран.
Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. Без решения проблемы существования всех этих систем дискриминации будет очень сложно добиться сколько-нибудь существенного прогресса в обеспечении гендерного равенства.
Unless we alter course, we'll get our chance. У нас будет эта возможность даже без изменения курса.
Unless you want to be held. Но подозреваемых без алиби мы задержим.
Unless... the victim wasn't conscious when the car went through the guard rail. Если только... он был без сознания, когда машина въехала в ограждение.
Unless they have the nationality of a third State, these persons would become stateless. Не имея гражданства третьего государства, такие лица стали бы лицами без гражданства.
Unless you weren't wearing any makeup. Нет, если вы были без вашего макияжа.
Unless otherwise noted, I've used these materials without permission. Если иначе не отмечено, я использовал эти материалы без разрешения.
Unless you'd rather bust in again without one. Если вы конечно не предпочитаете идти туда без него.
Unless she has rejected his citizenship, she becomes stateless. Если она не заявила об отказе от его гражданства, она становится лицом без гражданства.
Unless substantial new contributions were forthcoming, further cuts would be inevitable. Без значительных новых поступлений в ближайшем будущем дальнейших сокращений в бюджете не избежать.
Unless we strengthen these aspects, the General Assembly cannot be revitalized. Без укрепления этих аспектов обеспечить активизацию работы Генеральной Ассамблеи будет невозможно.
Unless rules are coupled with robust organizations, market actors cannot depend on predictable enforcement. Без мощных организаций субъекты рынка не смогут рассчитывать на предсказуемое выполнение таких норм.
Unless these are strengthened, it will be extremely difficult for least developed countries fully to attain goals of the Copenhagen Programme of Action. Без укрепления этого потенциала наименее развитым странам будет трудно достичь в полном объеме целей Копенгагенской программы действий.
Unless sufficient resources are at the disposal of African countries, it will be impossible to sustain the process under way for the revitalization of their economies. Без предоставления странам Африки значительных ресурсов не представляется возможным сохранить устойчивый прогресс в деле возрождения экономики этих стран.
Unless that problem is resolved, we can hardly talk about achieving real political stability in the country. Без решения этой проблемы вряд ли можно говорить о достижении реальной политической стабильности в стране.
Unless studies were undertaken to clearly identify the causes of stereotypes, it would not be possible to evolve a good strategy to eliminate them. Без проведения исследований, четко определяющих первопричины стереотипов, будет невозможно разработать надежную стратегию по их искоренению.
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными.
Unless adequate resources are made available, ex-combatants are unlikely to be successfully reintegrated into their home communities. Без выделения достаточных ресурсов бывшие комбатанты вряд ли смогут успешно реинтегрироваться в жизнь своих местных общин.
Unless they succeeded in reducing stigma and discrimination, the effectiveness of the response to HIV would be hindered. Без успешного решения проблемы уменьшения масштабов остракизма и дискриминации невозможно будет обеспечить эффективность мер реагирования на ВИЧ-инфекцию.
Unless his residence card is renewed, the author cannot obtain valid travel documents and cannot leave France. Без продления действия его удостоверения личности резидента автор не может получить действительные проездные документы и не может выехать из Франции.
Unless this willingness is evident, any cooperation - even if it is "renewed" - would lose all credibility. Без демонстрации такой готовности всякое сотрудничество, пусть даже "обновленное", не будет заслуживать никакого доверия.
Unless these core questions are resolved we can never hope to have a breakthrough in development. Без решения этих основополагающих вопросов у нас не будет надежды на прорыв в области развития.
Unless these issues are made the responsibility of the Government, we will not achieve the efficiency and flexibility needed to resolve them. Без отнесения этих вопросов к компетенции Правительства мы не добьемся оперативности и гибкости в их решении.
Unless that face is recognized they lose all their freedoms. Без узнавания этого лица он теряет все свои свободы.