Unless assistance was provided, in particular to developing countries, it would be difficult for them to implement the Programme of Action. |
Без такой помощи реализация Программы действий будет сопряжена с трудностями, особенно для развивающихся стран. |
Unless all these systems of discrimination are addressed, it will be very difficult to make substantial progress on gender equality. |
Без решения проблемы существования всех этих систем дискриминации будет очень сложно добиться сколько-нибудь существенного прогресса в обеспечении гендерного равенства. |
Unless we alter course, we'll get our chance. |
У нас будет эта возможность даже без изменения курса. |
Unless you want to be held. |
Но подозреваемых без алиби мы задержим. |
Unless... the victim wasn't conscious when the car went through the guard rail. |
Если только... он был без сознания, когда машина въехала в ограждение. |
Unless they have the nationality of a third State, these persons would become stateless. |
Не имея гражданства третьего государства, такие лица стали бы лицами без гражданства. |
Unless you weren't wearing any makeup. |
Нет, если вы были без вашего макияжа. |
Unless otherwise noted, I've used these materials without permission. |
Если иначе не отмечено, я использовал эти материалы без разрешения. |
Unless you'd rather bust in again without one. |
Если вы конечно не предпочитаете идти туда без него. |
Unless she has rejected his citizenship, she becomes stateless. |
Если она не заявила об отказе от его гражданства, она становится лицом без гражданства. |
Unless substantial new contributions were forthcoming, further cuts would be inevitable. |
Без значительных новых поступлений в ближайшем будущем дальнейших сокращений в бюджете не избежать. |
Unless we strengthen these aspects, the General Assembly cannot be revitalized. |
Без укрепления этих аспектов обеспечить активизацию работы Генеральной Ассамблеи будет невозможно. |
Unless rules are coupled with robust organizations, market actors cannot depend on predictable enforcement. |
Без мощных организаций субъекты рынка не смогут рассчитывать на предсказуемое выполнение таких норм. |
Unless these are strengthened, it will be extremely difficult for least developed countries fully to attain goals of the Copenhagen Programme of Action. |
Без укрепления этого потенциала наименее развитым странам будет трудно достичь в полном объеме целей Копенгагенской программы действий. |
Unless sufficient resources are at the disposal of African countries, it will be impossible to sustain the process under way for the revitalization of their economies. |
Без предоставления странам Африки значительных ресурсов не представляется возможным сохранить устойчивый прогресс в деле возрождения экономики этих стран. |
Unless that problem is resolved, we can hardly talk about achieving real political stability in the country. |
Без решения этой проблемы вряд ли можно говорить о достижении реальной политической стабильности в стране. |
Unless studies were undertaken to clearly identify the causes of stereotypes, it would not be possible to evolve a good strategy to eliminate them. |
Без проведения исследований, четко определяющих первопричины стереотипов, будет невозможно разработать надежную стратегию по их искоренению. |
Unless we combat poverty and the numerous ills associated with it, our efforts to promote and manage peace would remain fruitless. |
Без победы над нищетой и связанными с ней многочисленными бедами наши усилия по содействию обеспечению и поддержанию мира останутся бесплодными. |
Unless adequate resources are made available, ex-combatants are unlikely to be successfully reintegrated into their home communities. |
Без выделения достаточных ресурсов бывшие комбатанты вряд ли смогут успешно реинтегрироваться в жизнь своих местных общин. |
Unless they succeeded in reducing stigma and discrimination, the effectiveness of the response to HIV would be hindered. |
Без успешного решения проблемы уменьшения масштабов остракизма и дискриминации невозможно будет обеспечить эффективность мер реагирования на ВИЧ-инфекцию. |
Unless his residence card is renewed, the author cannot obtain valid travel documents and cannot leave France. |
Без продления действия его удостоверения личности резидента автор не может получить действительные проездные документы и не может выехать из Франции. |
Unless this willingness is evident, any cooperation - even if it is "renewed" - would lose all credibility. |
Без демонстрации такой готовности всякое сотрудничество, пусть даже "обновленное", не будет заслуживать никакого доверия. |
Unless these core questions are resolved we can never hope to have a breakthrough in development. |
Без решения этих основополагающих вопросов у нас не будет надежды на прорыв в области развития. |
Unless these issues are made the responsibility of the Government, we will not achieve the efficiency and flexibility needed to resolve them. |
Без отнесения этих вопросов к компетенции Правительства мы не добьемся оперативности и гибкости в их решении. |
Unless that face is recognized they lose all their freedoms. |
Без узнавания этого лица он теряет все свои свободы. |