Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
That reinforces the importance of this aspect, and historical experience shows that unless it is addressed, attempts at stability or security will be unavailing. Это подтверждает важность трансграничного аспекта, а исторический опыт показывает, что без его решения попытки достижения стабильности и безопасности не увенчаются успехом.
It will certainly not be possible to sustain or capitalize on the gains made to date unless the present level of funding is improved substantially. Без существенного увеличения объемов финансирования не может быть и речи о сохранении и тем более преумножении достигнутого.
You never go anywhere alone unless you've got no choice. Без крайней необходимости, в одиночку не ходим.
The use of these images by you is prohibited unless expressly authorized in writing by PADI. Использование изображений и фотографий без письменного разрешения PADI запрещено.
A general wouldn't march his troops into battle unless he had a plan to win the war. Генерал не поведёт свои войска в бой без победной стратегии.
From a security point of view it does not seem logical to ask for a credit card size unless one also makes demands as to the material. С точки зрения безопасности представляется нелогичным требовать использование размеров кредитной карты без одновременного введения требований об используемых материалах.
In terms of pre-trial detention, no one could be held for longer than 72 hours unless an order of court was issued in that regard. Относительно предварительного заключения, никто не может содержаться под стражей без санкции суда свыше 72 часов.
This requires some temporal perspective, which is impossible to achieve unless policy goals and instruments are kept in place for a minimum amount of time. Для этого необходимы определенные временные горизонты, которые невозможно обеспечить без определенного минимального срока реализации целей и использования инструментов политики.
Information received under their respective leniency or settlement procedures is excluded from the list, unless the concerned parties agree to allow it to happen. Сведения, полученные в рамках процедуры смягчения наказания в обмен на сотрудничество или полюбовного урегулирования, не подлежат обмену без согласия заинтересованных сторон.
None of his orders can be applied unless countersigned by a minister who takes responsibility for it. Ни один из его актов не имеет силы без удостоверяющей подписи министра, отвечающего за данный конкретный вопрос.
You'll be given a briefing once we've finalised the programme, and of course we won't proceed unless we have your informed consent. Вас проинструктируют после того, как мы закончим программу, и, конечно, мы не будем действовать без вашего согласия.
You know I wouldn't screw you unless there was a good reason: money, women, business... Ты же знаешь, я не обману тебя без веских причин,... каКто: деньги, женщины, бизнес.
And it wasn't a Goldberg Thanksgiving unless my mom tripled up her workouts so she could justify gorging herself for 24 hours straight. И как же в День благодарения без мамы в её спортивной форме, и её физической подготовки к сложному дню.
We legally can't protect Danny unless he gives us information about the people who held him captive. Мы не можем предоставить Дэнни защиту без информации о людях, державших его в плену.
There could be no industrial development unless people had access to up-to-date knowledge and could put modern technology to practical use. Промышленное развитие невозможно без новых современных знаний и технологий, которые необходимо изучать, распространять и исполь-зовать в практических целях.
If realized, that deficit would eliminate UNRWA's already meagre working capital by the end of the 1994-1995 biennium unless additional contributions were received. Если этот прогноз оправдается, то в отсутствие дополнительных взносов к концу двухгодичного периода 1994-1995 годов произойдет истощение и без того ограниченных оборотных средств БАПОР.
Moreover, unless the recommendations of ACABQ were adopted, his delegation would not be able to agree to the proposed budget. Более того, принятие рекомендаций ККАБВ является одним из обязательных условий, без которых его делегация не сможет согласиться с предлагаемым бюджетом.
Gas-consuming appliances may not be installed in the sleeping cabins unless their combustion is independent of the air in the cabin. Используемые устройства могут устанавливаться в спальных каютах только в том случае, если сгорание газа происходит без поступления воздуха из каюты.
Communications from foreign nationals and stateless persons are considered in accordance with the procedure established by current law, unless international legal instruments recognized by Tajikistan stipulate otherwise. Обращения иностранных граждан и лиц без гражданства рассматриваются в порядке, установленном настоящим законом, если иное не предусмотрено международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном.
Sub-Saharan Africa will not achieve this goal unless an accelerated growth rate is achieved and sustained. Без достижения и поддержания ускоренных темпов роста страны Африки к югу от Сахары указанной цели не достигнут.
Such investment could, however, put millions of people at risk unless a risk-sensitive approach was adopted. Если такие инвестиции будут осуществляться без учета возможных факторов риска, то это потенциально может поставить под угрозу жизни миллионов людей.
Such undertakings are beyond the capacity of many Governments unless they receive foreign assistance, particularly in Africa, where many countries are overburdened by malaria. Большинство правительств, особенно в Африке, где многие страны обременены связанными с малярией проблемами, не могут справиться с такими задачами без помощи извне.
They were detained in special prisons facilities for women, which even male prison directors could not enter unless accompanied by two female guards. Они содержатся в специальных тюрьмах для женщин, в которые не имеют права входить даже мужчины-начальники тюрем без сопровождения двух женщин-надзирателей.
He ran on foot, which means he's smart enough not to use the van... unless absolutely necessary. Он передвигается пешком, значит, он достаточно умен, чтобы не использовать фургон пикетчицы без крайней необходимости.
Women with children aged 1 to 8 years cannot be sent on assignment or employed in overtime work unless they themselves agree thereto. Женщины, имеющие детей от 1 до 8 лет, не могут без их согласия быть направлены в командировку и привлекаться к внеурочным работам.