Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Sir, you're not permitted upstairs unless accompanied by hotel staff. Сэр, вам нельзя наверх без сопровождения служащего отеля.
Do not enter the yellow box unless your exit is clear. Не входите в желтую коробку, если не покинете ее без следов.
Don't kill her unless you have to. Не убивай, если только без этого не обойтись.
Remember, unless it poses an immediate threat to President Logan, you shoot Bauer on sight, and you shoot to kill. Запомните, если не будет непосредственной угрозы Президенту Логану, стреляйте в Бауэра без предупреждения и на поражение.
I don't even go near the web unless I have to. Я даже не приближаюсь к сети без крайней на то необходимости.
You know, you can't park on ocean unless you have a sticker. Вы знаете, на берегу парковаться нельзя без специального стикера.
Aviation support provided to missions will remain hazardous or impossible unless the aviation infrastructure is improved to at least minimum ICAO Standards. Без приведения авиационной инфраструктуры в соответствие по крайней мере с минимальными стандартами, установленными ИКАО, оказание миссии авиационной поддержки по-прежнему будет опасным или невозможным.
While all of the Millennium Development Goals are consistent with our goals, none of them will be achievable unless poverty and hunger are eliminated. Все Цели развития тысячелетия согласуются с нашими целями, но ни одну из этих целей невозможно достичь без ликвидации нищеты и голода.
It also treats those rights as laws with provisions that may be neither undermined nor amended by legislative institutions unless the people are consulted in a general referendum. Конституция также закрепляет статус этих прав в качестве законов, положения которых не могут быть отменены или изменены законодательными органами без консультаций с народом посредством всеобщего референдума.
Even when she gets her divorce she will not be able to take care of her children or see them unless her husband approves it. Даже после получения ею развода она не будет иметь возможности присматривать за своими детьми или встречаться с ними без разрешения супруга.
All right, there is no way that Victor could have found out unless he had help. Так, Виктор никак не мог раздобыть эту информацию без помощи.
I'm not allowing you to search my house unless you've got a search warrant. Я не позволю Вам обыскивать мой дом без ордера на обыск.
Neither may marry the other against their will or divorce unless backed by a fair trial or unless the man and woman each give their willing consent without a trial. Мужчина и женщина не могут ни вступить в брак против своей воли, ни расторгнуть его без справедливого суда или без дачи каждым из них своего добровольного согласия в случае развода без суда.
She has no redress should her husband sell or mortgage the home without her knowledge, unless she lodged a caveat(notice on the title) to protect her interest. Она не получает никакой компенсации, если ее супруг продает или закладывает дом без ее ведома, за исключением случаев, когда она подала ходатайство о приостановке судебного производства (уведомление о праве собственности) с целью защиты своих интересов.
A reported challenge is that asset and income disclosures are not reviewed unless a complaint is received. Сообщалось, что проблема состоит в том, что представляемая информация об активах и доходах не подвергается проверке без наличия соответствующей жалобы.
I don't really dabble in magic, not unless I have to. Я не прибегаю к магии без лишней необходимости.
I wouldn't do this unless I really had to. Я не сделал бы этого без уважительной причины.
No new money will be available unless the lender is prepared to take the risk of lending without security or unless it can be obtained from sources such as the debtor's family or group companies. Возможности получить новые денежные средства не будет, если только заимодатель не готов взять на себя риск предоставления ссуды без обеспечения либо если средства могут быть получены из таких источников, как семья должника или другие компании холдинга.
(a) No alien may enter or leave the territory of Bahrain unless authorized by an immigration officer and unless in possession of a passport and an entry visa to Bahrain; а) ни один иностранец не может въехать на территорию Бахрейна или покинуть ее без получения разрешения сотрудника иммиграционной службы и если у него отсутствует паспорт с въездной визой в Бахрейн;
Discussion under agenda item 4 will not be open to observers, unless the Committee decides otherwise, in accordance with rule 17 of the operating rules. В соответствии с правилом 17 рабочих правил обсуждение пункта 4 повестки дня будет проходить без участия наблюдателей, если Комитет не примет иного решения.
Persons deprived of liberty without a decision must be brought immediately before the competent State prosecutor, unless otherwise provided in this Code. Если иное не предусмотрено в Кодексе, лица, лишенные свободы без соответствующего постановления, должны быть незамедлительно доставлены к компетентному государственному прокурору.
Prohibition of dismissal without reasonable grounds unless the dismissal is related to competence or to structural, economic or technological motives; запрещение увольнения без веской причины, если это не связано с некомпетентностью работника или со структурными, экономическими и технологическими причинами;
He in the hole to you for $580, unless there's a vig. Он должен отдать тебе $580 баксов, если считать без процентов.
People cannot be empowered unless empowerment efforts are centred on an understanding of the dignity of the human being. Нельзя добиться расширения прав и возможностей людей без понимания важности защиты достоинства человеческой личности.
"Mrs. Peabody is abroad and doesn't want to be reached unless it's a total emergency". "Миссис Пибоди за границей и просила ее не беспокоить без крайней необходимости".