Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Why expose yourself to a lawsuit unless absolutely necessary? Зачем без необходимости рисковать иском из-за врачебной ошибки?
A member who's been therefor more than two years cannot be fired unless the union approves it. Тех, кто работает дольше двух лет нельзя уволить без согласия профсоюза.
Indian companies are also denied opportunities to export to those European countries that adopt privacy laws preventing transfer of personal data outside Europe unless strict safeguards are met. Индийские компании лишаются также возможностей экспортировать свои услуги в те европейские страны, в которых существующее законодательство о конфиденциальности информации запрещает передачу персональных данных за пределы Европы без соблюдения жестких требований в отношении защиты данных.
United Nations reform will not be complete unless we reform the Security Council by enhancing its working methods and expanding the membership. Реформа Организации Объединенных Наций не будет полной без реформы Совета Безопасности на основе совершенствования его методов работы и расширения его членского состава.
In addition, sustained poverty reduction cannot be achieved unless socio-political dimensions, which are often downplayed or overlooked, are incorporated in a comprehensive strategy. Кроме того, устойчивое сокращение нищеты не может быть обеспечено без включения в любую всеобъемлющую стратегию социально-политических аспектов, роль которых нередко занижается или не учитывается.
The remaining 20 per cent will continue to be a risk area unless project monitoring is improved and further guidance and support is provided to partners. Что касается остальных 20 процентов партнеров-исполнителей, то без повышения эффективности контроля за проектами и предоставления партнерам дополнительных указаний и поддержки риски будут сохраняться.
Ms. Aghajanian (Armenia) stated that individual human rights could not be fully guaranteed unless peoples' right to self-determination were exercised. Г-жа Агаджанян (Армения) отмечает, что полная гарантия индивидуальных прав человека невозможна без осуществления права народов на самоопределение.
Mr. Hashizume (Japan) said that UNODC, whose work Japan strongly supported, could not implement its mandate fully unless donor confidence improved. Г-н Хасидзуме (Япония) говорит, что ЮНОДК, деятельность которого Япония полностью поддерживает, не может в полной мере осуществлять свой мандат без повышения доверия со стороны доноров.
But, as the Secretary-General had pointed out, none of those goals could be achieved unless sufficient additional resources were made available. Однако, как отметил Генеральный секретарь, ни одна из этих целей не может быть достигнута без наличия достаточных дополнительных ресурсов.
He doesn't lift a finger unless he's paid in full. Он и пальцем не пошевелит без полной предоплаты.
Well, the man couldn't have gone very far without that thing, unless... he's made some sort of miraculous recovery. Он не может быстро передвигаться без этой штуки, если только... у него случилось магическое выздоровление.
Yes I'm afraid so, unless I can think of some way of getting it off the planet without a... Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без а...
The alternative is to pull the plug and I'm not prepared to do that - not unless I have to. Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
Maybe, but l don't want to do that unless we absolutely have to. Возможно, но я не хочу делать это без необходимости.
No charitable association shall be registered and announced unless the following conditions are met: Регистрация и объявление о создании благотворительного общества не допускаются без наличия нижеперечисленных условий:
Citizens of foreign states and stateless persons who are in Estonia have this right equally with Estonian citizens, unless otherwise provided by law. Проживающие в Эстонии граждане иностранных государств и лица без гражданства пользуются этим правом наравне с эстонскими гражданами, если законом не предусмотрено иное.
Incidental injuries, such as civilians suffer, are not violations of the international rules of war unless the attackers used indiscriminate or disproportionate force. Случайные ранения, которые могут быть причинены гражданским лицам, не являются нарушением международных правил ведения войны, если только нападающие не используют силу без разбора и в неоправданных масштабах.
As the Programme of Action correctly identified, the achievement of high growth rates will remain elusive for the LDCs unless there are substantial increases in investments. Как правильно указывается в Программе действий, достижение высоких темпов роста в НРС будет невозможно без существенного увеличения объема капиталовложений.
However, migration into sovereign spaces cannot be constructive unless the cultural, legal and political realities which define those sovereign spaces are taken into account. Вместе с тем процесс миграции в суверенные пространства не может быть конструктивным без учета культурных, правовых и политических реалий, характерных для этих суверенных пространств.
I could try neuropolaric induction but that's a very serious operation and I'd rather not do that unless it were absolutely necessary. Я могу попробовать нейрополярную индукцию, но это очень серьезная операция, и я бы предпочел не делать ее без крайней необходимости.
The disarmament and demobilization process cannot be considered a success unless the reintegration process - a key component of the programme, designed to give former combatants an alternative way of life - is completed. Процесс разоружения и демобилизации не может считаться успешным без завершения реинтеграции, которая является ключевым компонентом программы предоставления бывшим комбатантам альтернативного образа жизни.
Ukraine's entry into the international community cannot be fully realized unless cooperation with global information exchange networks such as the Internet is expanded. Полноценное вступление Украины в международное сообщество невозможно без расширения информационного взаимодействия с глобальными информационными сетями передачи данных, такими, как Интернет.
Under the Exchange Control Act, unless authorized by the Minister no person in Seychelles is permitted to buy, sell or borrow gold. Согласно закону о валютном регулировании без разрешения министра ни одно лицо на Сейшельских Островах не может покупать, продавать или занимать золото.
Charlie, we wouldn't accuse you unless we had concrete evidence, Чарли, мы бы не стали тебя обвинять без явных улик.
Just hang in there and try not to talk unless you really have to. Просто потерпи и постарайся не говорить без необходимости