Until 1867, individual Europeans were not permitted to enter the city unless they acquired special permission from the sultan. |
До 1867 года европейцы не имели права въезжать в Марракеш без личного разрешения от султана. |
They do not kill anyone unless it is absolutely necessary. |
Они не должны убивать без необходимости. |
Economic efficiency and success cannot be reached unless modern methods of management are applied. |
Экономической эффективности и успехов невозможно добиться без современных методов управления. |
THE Academy of Poland and the ADA will not use the entries for commercial purposes unless you obtain a separate consent of authors of photography. |
Академия Польши и ADA не будет использовать записи в коммерческих целях без получения отдельного согласия авторов фотографии. |
The United States bans all imports from the Democratic People's Republic of Korea, unless licensed by the Department of the Treasury. |
Соединенные Штаты запрещают импорт любых товаров из Корейской Народно-Демократической Республики без лицензии министерства финансов. |
Wouldn't trailer unless our dog went along. |
Не заходил в кузов без нашей собаки. |
I won't read it unless I have an offer. |
Без предложения даже читать не стану. |
I'm not going anywhere unless we have a reservation. |
Я никуда не пойду без заказанного столика. |
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason. |
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины. |
This implies that there cannot be any hope for a sustained recovery unless exports start growing. |
Это означает, что не может быть никакой надежды на устойчивое восстановление без роста экспорта. |
Nobody sees the King unless they're on the manifest. |
Никто не встречается с королём без согласования. |
Don't answer the phone again unless it's me. |
Не отвечай по телефону без меня. |
Don't go out in the streets unless you have to. |
Не выходите на улицы без необходимости. |
You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. |
Вам не выстоять без объединения с "Саксонией". |
European Union (EU) Health Commissioner advises Europeans not to travel to the United States or Mexico unless the need is urgent. |
Европейский союз (ЕС) Комиссар ЕС по здравоохранению советует европейцам не путешествовать в США или Мексику без крайней необходимости. |
Children born in Hungary to foreign parents do not acquire Hungarian citizenship at birth unless they would otherwise be stateless. |
Дети, родившиеся в Венгрии у иностранных родителей, не приобретают венгерское гражданство при рождении, кроме случая когда они являются лицами без гражданства. |
Police corruption cannot exist unless it is at least higher levels in the department. |
Коррупция в полиции не может существовать без одобрения, по меньшей мере... руководителей высшего эшелона. |
No one lifts a finger unless you say they can. |
Никто и пальца не поднимет без твоего разрешения. |
They rarely bite unless provoked a large amount. |
Пузыри обычно заживают без существенных рубцов. |
Good Till Canceled means pending order will remain active without any time limit, unless a trader to do it manually cancel. |
Good Till Отменен средства отложенный ордер будет оставаться активным без какой-либо срок, если торговец сделать это вручную отменить. |
They won't take me unless you go. |
Без тебя они меня не возьмут. |
Grownups are going to realize that they don't want to be seen by other grownups unless it's absolutely necessary. |
Взрослые поймут, что они не хотят, чтобы их видели другие взрослые без совершенной необходимости. |
Do not speak unless absolutely necessary and then, only using a low voice. |
Не говорите без необходимости, в крайнем случае - шепотом. |
Me, I could never dye my hair unless my mom says I can. |
Я бы не смогла покрасить волосы без маминого разрешения. |
Don't raise them again unless I say otherwise. |
И не поднимать без моего приказа. |