But I can't prove it unless you help me. |
Но я не могу доказать это без твоей помощи. |
Don't break cover in the middle of an operation unless I say so. |
Не выходите из укрытия посреди операции без приказа. |
I just know that he wouldn't leave unless he had one. |
Я просто знаю, без плана он бы не уехал. |
Ed can't fire you unless he has just cause. |
Эд не может уволить тебя без причины. |
Nobody shoots unless there's a clear shot. |
Не стрелять без четко видимой цели. |
For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. |
Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями. |
To the contrary, we cannot hope to move the political process forward unless we make progress on the other issues. |
Напротив, мы не можем рассчитывать на продвижение политического процесса вперед без достижения прогресса по другим направлениям. |
The ultimate goal of the Register as a transparency measure cannot become a reality unless there is an honest universal participation in it and unless steps are taken to cover all categories of weapons. |
Конечная цель Регистра как меры обеспечения транспарентности не может быть достигнута без добросовестного и универсального участия в нем всех и без принятия мер, охватывающих все категории вооружений. |
And never use the Snake Fist unless you must. |
И никогда не используй "Змеиный кулак" без крайней необходимости. |
No cameras... unless you want. |
Без камер... если только ты не захочешь. |
Nobody brings you unless they're trying to say something without talking. |
Никто не приводит с собой такого, как ты если только он не пытается сказать что-то без слов. |
One cannot be pursued exclusively unless there is progress on the other. |
Нельзя решить исключительно одну задачу без прогресса в выполнении другой. |
The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. |
Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления. |
Don't interfere unless it's critical. |
Не вмешивайся без острой на то необходимости. |
I just remembered, don't touch anything unless you have to. |
Вспомнил, ничего не трогайте без крайней необходимости. |
I don't want to move him unless I have to. |
Не хотелось бы его двигать без особой надобности. |
You were told we don't go over unless we have to. |
Тебе же говорили не выходить за ворота без необходимости. |
We shouldn't move Sasha unless we have to. |
Не стоит переносить Сашу без необходимости. |
So, unless you'd like your parish to be without a priest... |
Так что, если не хотите оставить приход без священника... |
I would prefer not to answer that unless much pressed. |
Я бы не хотел отвечать на этот вопрос без крайней необходимости. |
Well he didn't come up here without it unless he hopped. |
Ну он не поднялся бы сюда без него, разве что прыгая на одной ноге. |
None of this works unless we have trust. |
Без взаимного доверия ничего не выйдет. |
Students are allowed unless accompanied by a teacher. |
Ученикам запрещено находиться там без учителей. |
Let's not worry anyone unless we have to. |
Давай не будем никого беспокоить без причины. |
However, unless the necessary amendments are made, such requirements would remain based on national GAAP even after the entity moves to IFRS. |
Однако без внесения необходимых поправок такие требования по-прежнему будут основываться на национальных ОПБУ даже после того, как субъект начнет использовать МСФО. |