| But I can't prove it unless you help me. | Но я не могу доказать это без твоей помощи. |
| Don't break cover in the middle of an operation unless I say so. | Не выходите из укрытия посреди операции без приказа. |
| I just know that he wouldn't leave unless he had one. | Я просто знаю, без плана он бы не уехал. |
| Ed can't fire you unless he has just cause. | Эд не может уволить тебя без причины. |
| Nobody shoots unless there's a clear shot. | Не стрелять без четко видимой цели. |
| For example, no investigator should interfere in an interrogation that is under way, unless by prior agreement of the investigators. | Например, никакой следователь не должен вмешиваться в проводимый допрос без предварительной договоренности со следователями. |
| To the contrary, we cannot hope to move the political process forward unless we make progress on the other issues. | Напротив, мы не можем рассчитывать на продвижение политического процесса вперед без достижения прогресса по другим направлениям. |
| The ultimate goal of the Register as a transparency measure cannot become a reality unless there is an honest universal participation in it and unless steps are taken to cover all categories of weapons. | Конечная цель Регистра как меры обеспечения транспарентности не может быть достигнута без добросовестного и универсального участия в нем всех и без принятия мер, охватывающих все категории вооружений. |
| And never use the Snake Fist unless you must. | И никогда не используй "Змеиный кулак" без крайней необходимости. |
| No cameras... unless you want. | Без камер... если только ты не захочешь. |
| Nobody brings you unless they're trying to say something without talking. | Никто не приводит с собой такого, как ты если только он не пытается сказать что-то без слов. |
| One cannot be pursued exclusively unless there is progress on the other. | Нельзя решить исключительно одну задачу без прогресса в выполнении другой. |
| The police may not make an arrest without a warrant issued by a judicial authority unless the person is caught in flagrante delicto. | Полиция не может задерживать лиц без наличия ордера на арест, выданного судебным органом, за исключением задержания на месте преступления. |
| Don't interfere unless it's critical. | Не вмешивайся без острой на то необходимости. |
| I just remembered, don't touch anything unless you have to. | Вспомнил, ничего не трогайте без крайней необходимости. |
| I don't want to move him unless I have to. | Не хотелось бы его двигать без особой надобности. |
| You were told we don't go over unless we have to. | Тебе же говорили не выходить за ворота без необходимости. |
| We shouldn't move Sasha unless we have to. | Не стоит переносить Сашу без необходимости. |
| So, unless you'd like your parish to be without a priest... | Так что, если не хотите оставить приход без священника... |
| I would prefer not to answer that unless much pressed. | Я бы не хотел отвечать на этот вопрос без крайней необходимости. |
| Well he didn't come up here without it unless he hopped. | Ну он не поднялся бы сюда без него, разве что прыгая на одной ноге. |
| None of this works unless we have trust. | Без взаимного доверия ничего не выйдет. |
| Students are allowed unless accompanied by a teacher. | Ученикам запрещено находиться там без учителей. |
| Let's not worry anyone unless we have to. | Давай не будем никого беспокоить без причины. |
| However, unless the necessary amendments are made, such requirements would remain based on national GAAP even after the entity moves to IFRS. | Однако без внесения необходимых поправок такие требования по-прежнему будут основываться на национальных ОПБУ даже после того, как субъект начнет использовать МСФО. |