Примеры в контексте "Unless - Без"

Примеры: Unless - Без
Unless urgent international action is taken, the Marshall Islands will be without energy after its current supplies are exhausted in early September. Если не будут приняты срочные меры на международном уровне, Маршалловы Острова останутся без источников энергии, когда будут исчерпаны все имеющиеся запасы, которых хватит лишь до начала сентября.
Unless a political agreement which takes account both of the interests of the parties and of international legal standards is concluded, there can be no just or lasting peace. Без подписания политического соглашения, учитывающего интересы сторон и международно-правовые нормы, не может быть прочного и справедливого мира.
Unless one belongs to the elite, it is forbidden to own computers and to use the Internet without official permission and it is prohibited to watch foreign videos. За исключением тех, кто принадлежит к элите, люди не имеют права владеть компьютерами и использовать Интернет без официального разрешения.
Unless we do so, we are not going to have cheaper medicine with which we can tackle the epidemics of the world or affordable mitigation and adaptation technologies with which we can address climate change. А без этого у нас не будет более дешевых лекарств для борьбы с эпидемиями в мире и доступных технологий для смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Unless this is addressed, serious cracks will develop in the foundations we are laying which may deepen and widen, and undermine the whole edifice. Если эта проблема останется без внимания, то фундамент нового здания, закладываемого нами, даст трещину, которая может стать шире и глубже и в итоге привести к разрушению самого здания.
Unless that issue was addressed, results-based management would remain a paperwork exercise, and inefficient and ineffective programmes and their managers would elude censure. Если этот вопрос не будет учтен, система управления, ориентированного на конкретные результаты, так и останется на бумаге, а неэффективность программ и работы их руководителей так и останется без последствий.
Unless you want to walk home, let's go quietly, without talking. без лишних слов. если займешься вот этим.
Unless we act effectively, these precious children are likely to perish in the same cycle of disease, destitution, despair and death that took the lives of their parents. Подавляющему большинству этих детей, вероятнее всего, придется жить без эмоциональной поддержки, без удовлетворения самых насущных физических потребностей и без каких-либо перспектив на будущее.
Unless an agreement can be reached on an orderly wind-down of the Mission, the police in Bosnia will be left unmonitored, unguided and unassisted. До тех пор пока не будет возможности осуществить упорядоченное свертывание Миссии, полиция в Боснии будет оставаться без контроля, без руководства и без помощи.
Unless the General Assembly decided that some elements of the programmes were unnecessary, it would not be possible to make any significant reduction in the resources without jeopardizing the programme of work. Значительно сократить объем ресурсов без ущерба для программы работы можно только в том случае, если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что ряд элементов программ является ненужным.
Unless a specific analysis of this kind is carried out, conclusions are likely to be spurious; the more remote the cause, the greater the danger of drawing false conclusions about it, as may be seen from the above discussion of underlying causes. Без такого конкретного анализа выводы, скорее всего, будут ошибочными; чем отдаленнее причинная связь, тем выше вероятность того, что в отношении нее будут сделаны неправильные выводы, о чем свидетельствует описанное выше рассмотрение косвенных причин.
Unless otherwise agreed by the Parties in each case, however, the Government shall have the right to use any such discoveries or work within the country free of royalty or any charge of similar nature. Однако, если только в каждом отдельном случае Стороны не договорились об ином, правительство имеет право пользоваться любым открытием или итогами работы в пределах страны без отчислений за право пользования ими или аналогичной платы.
I don't want to hear anything Come out of that mouth Unless it is a line from the play Я не хочу слышать ничего, что исходит из этого рта, кроме реплик пьесы, сказанных скучно и без всяких эмоций.
Unless otherwise specified in the detailed packing instructions, one or more inner packagings may be enclosed in an outer packaging. вентили должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы они были в состоянии выдерживать повреждения без утечки продукта;
Unless the ideals of freedom, justice and equality become the character of the United Nations, including the Security Council, the dominant will continue to dictate to the dominated, while the dreams of the dominated will forever be deferred. До тех пор, пока идеалы свободы, справедливости и равенства не станут неотъемлемой частью существования Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, господствующие страны будут продолжать диктовать свою волю другим странам, чаяния которых так и будут оставаться без внимания.
Unless we don't even use a fan. И без него обойдемся.