Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
According to the Guardian, his moderating streak as Tehran's mayor is evident throughout Ghalibaf's political efforts. По словам Хранителя, его умеренная полоса, поскольку мэр Тегерана проявляется во всех политических усилиях Галибафа.
But throughout the economy, there are facilities that could likewise leverage a new generation of markets for the benefit of all of us. Но во всех отраслях экономики существуют средства, которые могли бы подобным образом использовать новое поколение рынков на благо всех нас.
Other members of the German minority live scattered throughout other parts of the region. Другие представители немецкого меньшинства проживают в различных населенных пунктах во всех других частях региона.
A dominant theme throughout the national reports is the erosion of the traditional family unit. Одной из наиболее распространенных тем во всех национальных докладах является проблема разрушения традиционных семейных устоев.
ECOMOG will station troops throughout the four sectors. ЭКОМОГ разместит свои силы во всех четырех секторах.
The force, as stated, will be deployed at the gates and throughout the Tomb. Это подразделение, как уже говорилось, будет размещено у ворот и во всех внутренних помещениях Гробницы.
Already, there are signs throughout Africa of intensified action to involve local peoples in the dryland development dialogue with Governments and non-governmental organizations. Уже сегодня во всех странах Африки имеются признаки активизации деятельности, направленной на привлечение местных жителей к участию в диалоге с правительствами и неправительственными организациями по вопросам развития засушливых районов.
The next most consumed seafood in America, and also throughout the West, is tuna. Следующий самый потребляемый морепродукт в Америке, да и во всех странах Запада - тунец.
After the login process customers may make their purchases throughout the platform in all shops. После процесса регистрации покупатель может осуществлять покупки на всей платформе Yatego, во всех онлайн-магазинах которые здесь расположены.
The latter also lives throughout the Middle East. Также проживают во всех странах Ближнего Востока.
Already throughout the nation, countless church services are being held. По всей стране, во всех церквях проходят службы.
The additional deployment of contingents and international contractual personnel throughout the mission area will increase the need for all types of facilities. В связи с размещением дополнительного числа военнослужащих и международных сотрудников, работающих по контрактам, на всей территории района операций миссии возрастут потребности во всех типах помещений.
President Clark has dissolved the Earth Alliance Senate and announced martial law throughout all of Earth's colonies. Во время этого визита Президент Земного Альянса Кларк объявил военное положение во всех владениях Земли.
Provision is made for mine-clearing services at all locations throughout the mission area. Предусматривается оплата услуг по разминированию во всех местах службы в районе миссии.
And this happened throughout the sports world. И такое произошло во всех видах спорта.
Evidence indicating that summary executions took place has been given throughout the above narrative. Во всех вышеупомянутых сообщениях содержались свидетельства того, что имели место произвольные казни.
Considerable emphasis has been placed on building endogenous capacity throughout the Programme of Action, which will require considerable effort to implement. Существенный упор на наращивание внутреннего потенциала делается во всех аспектах Программы действий, однако для этого потребуются значительные усилия.
Sustained economic growth represents a desperately important imperative throughout the developing countries. Обеспечение устойчивого экономического роста является жгучей необходимостью во всех развивающихся странах.
There is a common thread which runs throughout these conflict situations. Сейчас проявилась общая тенденция, которая прослеживается во всех этих конфликтных ситуациях.
Malta's adherence to and strict observance of the decisions of the Security Council has been consistent and unequivocal throughout. Поддержка и строгое соблюдение Мальтой решений Совета Безопасности являются последовательными и безоговорочными во всех отношениях.
Measures designed to enable women to combine child bearing and rearing with paid employment exist throughout Europe. Во всех европейских странах принимаются меры, направленные на обеспечение для женщин возможности сочетать рождение и воспитание детей с выполнением оплачиваемой работы.
We believe that the promotion of human rights and sustainable development should be a constant priority throughout the activities of the Decade. Мы считаем, что содействие правам человека и устойчивое развитие должны быть постоянными приоритетами во всех мероприятиях в рамках Десятилетия.
These are occurring throughout the five regions of the United Nations. Это происходит во всех пяти регионах Организации Объединенных Наций.
Economies are being achieved through the standardization of the hardware platform throughout the duty stations. Благодаря стандартизации аппаратной поддержки во всех местах службы достигается экономия.
This has resulted in a considerable sharing of both problems and achievements among public servants and political leaders throughout the Commonwealth. Это привело к значительному разделению как проблем, так и достижений среди государственных служащих и политических лидеров во всех странах Содружества.