Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The independent expert cited domestic violence which victimized women as a major problem throughout Somalia. Независимый эксперт указал, что одной из основных проблем во всех районах Сомали по-прежнему остается бытовое насилие в отношении женщин.
The new South and South-West Asia subregional office facilitated policy dialogues on inclusive and pro-poor macroeconomic policies throughout the subregion. Новое субрегиональное отделение для Южной и Юго-Западной Азии содействовало проведению во всех частях субрегиона диалогов по вопросам инклюзивной макроэкономической политики в интересах малоимущих и с широким участием населения.
The platform is based on templates so as to create a common experience and to facilitate roll-out throughout the Entity. Платформа имеет матричную конфигурацию, позволяющую накапливать коллективный опыт и способствовать его внедрению во всех подразделениях Структуры.
The recurrence of security incidents throughout Lebanon remains of serious concern to me. Я по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами инцидентов в области безопасности во всех районах Ливана.
Voluntary confidential counselling and testing services were provided to 2,069 (2,027 males and 42 females) SPLA soldiers and civilians throughout South Sudan. Услуги по добровольному конфиденциальному консультированию и тестированию были оказаны 2069 военнослужащим НОАС и гражданским лицам (2027 мужчинам и 42 женщинам) во всех районах Южного Судана.
The resulting recommendations are described throughout this document. Описание итоговых рекомендаций приводится во всех разделах настоящего документа.
It has had an impact on the lives of single parents throughout Guyana. Эта программа оказывает воздействие на жизнь одиноких родителей во всех регионах страны.
This would encourage fostering and measuring progress in development of an ethical culture throughout UNICEF. Это содействовало бы поощрению и оценке прогресса в развитии этической культуры во всех подразделениях ЮНИСЕФ.
ECE recommendations and standards were discussed in trade press and national printed periodicals in all regions throughout the biennium. В течение всего двухгодичного периода рекомендации и стандарты ЕЭК обсуждались в торговой прессе и национальных печатных периодических изданиях во всех регионах.
Of equal significance is the increased engagement of senior managers, as promoted throughout the Action Plan process. Столь же важной является тенденция все более широкого подключения к этой работе руководителей старшего звена, как это предусмотрено во всех направлениях Общесистемного плана действий.
More should be done to promote a culture of trust and conflict prevention throughout the Organization. Требуются дополнительные усилия по укреплению культуры доверия и предотвращения конфликтов во всех подразделениях Организации.
GSBPM also recognises several over-arching processes that apply throughout the production phases, and across statistical business processes. ТМПСИ также признает ряд сквозных процессов, которые применяются на всех этапах производства и во всех статистических бизнес-процессах.
The Ethics Office has continued training and awareness-raising concerning the policy for protection against retaliation to enhance understanding throughout UNDP. Бюро продолжает проводить программы подготовки и мероприятий по повышению информированности в области политики защиты от репрессалий, чтобы добиться более глубокого понимания это вопроса во всех подразделениях ПРООН.
The global function reflects the responsibility for leadership and support for further adoption of UNOPS values throughout the organization. Эта общеорганизационная функция отражает ответственность руководства и поддержку дальнейшему поощрению ценностей ЮНОПС во всех подразделениях организации.
States should also encourage larger companies to use their influence over small and medium-sized enterprises to strengthen children's rights throughout their value chains. Кроме того, государствам следует побуждать более крупные компании использовать свое влияние на малые и средние предприятия в целях укрепления прав детей во всех звеньях их производственно-сбытовых цепочек.
Therefore, highlighted throughout this report is the role civil society can play in promoting a truly global strategy against terrorism. Поэтому во всех разделах настоящего доклада особо отмечается та роль, которую гражданское общество может играть в содействии осуществлению подлинно глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
He made commendable efforts throughout his life in the service of Kuwait, leading to the country's rebirth in all areas. На протяжении всей своей жизни он достойно служил Кувейту, прилагая похвальные усилия, приведшие к возрождению страны во всех областях.
DGSPW established communication networks within all relevant ministries in order to promote and encourage gender sensitive policies and programmes throughout the public sector. ГУЖ создало во всех соответствующих министерствах коммуникационные сети, цель которых - способствовать и поощрять учет гендерного аспекта в осуществляемых стратегиях и программах во всем государственном секторе.
However, use of the Internet has become common throughout the industrialized world, and we are now witness to the appearance of anti-Semitic sources throughout the globe. Однако сеть "Интернет" стала активно использоваться во всем промышленно развитом мире, и в настоящее время мы являемся свидетелями появления антисемитских источников во всех уголках земного шара.
Gender empowerment will be given special emphasis throughout all UNDP activities in crisis-affected countries. Во всех мероприятиях, осуществляемых ПРООН в пострадавших от кризисов странах, особое внимание будет уделяться расширению прав и возможностей женщин.
Japan supports mainstreaming the human rights approach throughout all United Nations activities. Япония ратует за укрепление подхода, основанного на учете аспектов прав человека при осуществлении деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях.
Although the situation is changing throughout numerous religious denominations, careful attention must be focused on establishing a comprehensive plan to redefine traditional gender roles throughout all segments of Bahamian society. Хотя в многочисленных конфессиях положение меняется, необходимо уделить пристальное внимание разработке всестороннего плана изменения традиционных гендерных ролей во всех сегментах багамского общества.
The aim of this programme is to foster creative self-expression throughout all regions, ensure cultural diversity, and develop civic awareness. Цель программы - способствовать творческому самовыражению во всех регионах, обеспечивать культурное разнообразие и развивать гражданское сознание.
The Advisory Committee notes the ongoing progress made in implementing IPSAS throughout all peacekeeping missions. Консультативный комитет отмечает дальнейший прогресс в деле перехода на МСУГС во всех миссиях по поддержанию мира.
Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга.