Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Continuing the practice of cooperating closely with the Secretary-General of the United Nations, the United Nations G-20 Sherpa and other United Nations system representatives throughout G-20 processes, including summits and preparatory meetings. Продолжение практики тесного сотрудничества с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, шерпой Организации Объединенных Наций при Группе двадцати и другими представителями системы Организации Объединенных Наций во всех процессах Группы двадцати, включая встречи на высшем уровне и подготовительные совещания.
(a) A framework for addressing women's health issues that takes a holistic view of women's health throughout their lifespan and in all regions of the world. а) основа для решения проблем здоровья женщин, в которой предусматривается единый подход к вопросам здравоохранения женщин на протяжении всей их жизни во всех регионах мира.
Indeed, our sympathies go out to all families of United Nations personnel in all peace-keeping missions throughout the globe who have made the ultimate sacrifice in the name of the United Nations Charter. Мы также хотели бы выразить наше сочувствие всем семьям сотрудников Организации Объединенных Наций во всех операциях по поддержанию мира повсюду в мире, которые отдали свою жизнь во имя идеалов Организации Объединенных Наций.
Since the adoption by the Council in 1997 of agreed conclusions 1997/2 on gender mainstreaming, steady progress has been made at intergovernmental level and throughout the entities of the United Nations system in strengthening the integration of gender perspectives into all policies and programmes. Со времени принятия Советом в 1997 году согласованных выводов 1997/2 об учете гендерной проблематики на межправительственном уровне и в рамках всех подразделений системы Организации Объединенных Наций наблюдается устойчивый прогресс в деле укрепления учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах.
(a) Ensure that legislation throughout the State party reflects article 12 and respects children's rights to express their views and have them given due weight in all matters concerning their education, including school discipline; а) добиться, чтобы законодательство на всей территории государства-участника отражало статью 12 и обеспечивало соблюдение прав детей на выражение их взглядов, а также должным образом учитывалось во всех вопросах, касающихся их образования, включая школьную дисциплину;
Resource requirements for training programmes are estimated not on the basis of sections of the budget but on the requirements of categories of staff across all departments and offices, Organization-wide mandates and priorities and annual needs assessments conducted throughout the Secretariat. Потребности в ресурсах для программ подготовки кадров оцениваются не на основе разделов бюджета, а на основе потребностей в категориях персонала во всех департаментах и управлениях, общеорганизационных мандатов и приоритетов и оценок потребностей, ежегодно проводимых по всему Секретариату.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to work towards the realization of the human rights of women in all fields throughout their life cycle, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники действовать в интересах осуществления прав человека женщин во всех областях на протяжении всей их жизни, поскольку эти права являются неотъемлемой, органической и неделимой частью всеобщих прав человека.
(b) Ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in schools and all other institutions and forms of alternative care throughout the United Kingdom and in the Overseas Territories and Crown Dependencies; Ь) обеспечить безоговорочный запрет на телесные наказания в школах и во всех учреждениях и в системе альтернативного ухода по всему Соединенному Королевству, а также в Заморских территориях и Зависимых территориях Короны;
I have centralized the training budget at Headquarters and by this means intend to ensure the provision of equal training opportunities to staff at all duty stations throughout the Secretariat. Я осуществил централизацию бюджета профессиональной подготовки в Центральных учреждениях и благодаря этому намерен обеспечить равные возможности в области профессиональной подготовки для всех сотрудников Секретариата во всех местах службы.
Collaboration is supported by action at two levels: "horizontal or international collaboration" between the three key sets of actors, and "vertical" linkages between each of these three actors and their respective constituencies within countries throughout the developing world. Поддержка в налаживании сотрудничества оказывается на двух уровнях: "горизонтальное или международное сотрудничество" между тремя основными группами участников и "вертикальные" связи между каждым из указанных трех участников и их соответствующими клиентами во всех развивающихся странах мира.
The information provided shows that total passenger traffic in the EU and EFTA countries in the year 2000 was two-thirds higher than it was in 1950 and that total rail freight traffic in tkms has increased throughout the period in all countries except in Great Britain. Представленная информация свидетельствует о том, что общий объем пассажирских перевозок в странах ЕС и ЕАСТ в 2000 году на две трети превышал объем пассажирских перевозок в 1950 году и что общий объем грузовых железнодорожных перевозок в тонно-километрах возрос за этот период во всех странах, кроме Великобритании.
He emphasized the importance of a linguistic balance among staff members of the Secretariat and encouraged those staff members throughout the Secretariat whose principal language is French, or who prefer to work in that language, to use French in all official communications. Он подчеркнул важность языкового равновесия среди сотрудников Секретариата и призвал всех сотрудников Секретариата, основным языком которых является французский или которые предпочитают работать на этом языке, пользоваться французским во всех формах официального общения.
Equipment and supplies will be distributed through the existing network run by the Ministry of Agriculture and State Agricultural Supplies Company throughout all 15 of the central and southern governorates. Оборудование и предметы снабжения во всех 15 центральных и южных мухафазах будут распределяться через существующую сеть, управление которой осуществляется министерством сельского хозяйства и государственной компанией для снабжения сельского хозяйства.
The Mission has conducted a complete review of interpreters for all military and United Nations police to rationalize and balance the deployment of interpreters throughout Haiti. Миссия провела всесторонний анализ потребностей в устных переводчиках во всех военных подразделениях и подразделениях полиции Организации Объединенных Наций с целью рационального и сбалансированного распределения устных переводчиков в Гаити
In order to make chapter V of the Convention a truly practical and operational tool for asset recovery, it is essential that States parties fully implement its provisions and those provisions linked to chapter V throughout the Convention. States need to criminalize corruption in all its forms. Для того чтобы глава V Конвенции стала подлинно прикладным и действенным средством возвращения активов, важно обеспечить, чтобы государства-участники в полном объеме выполняли ее положения, а также все прочие положения Конвенции, связанные с главой V. Государствам надлежит обеспечить криминализацию коррупции во всех ее формах.
The ability of the support team to coordinate support has been strengthened through a system of designated focal points intended to help mainstream support throughout the relevant areas of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Координационные возможности этой группы по поддержке были расширены благодаря системе назначенных координаторов, что призвано обеспечить должный учет вопросов поддержки во всех соответствующих подразделениях Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
Strengthen all the institutional mechanisms, providing them with the necessary human resources and adequate budgets to guarantee their presence in the highest levels of all governmental departments and all other decision-making bodies, so that the gender perspective is integrated throughout all governmental policies. укрепить все институциональные механизмы, обеспечив их необходимыми людскими ресурсами и достаточными бюджетными средствами, с тем чтобы они были представлены на самом высоком уровне во всех государственных ведомствах и во всех других директивных органах, что обеспечит всесторонний учет гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики;
(a) The Platform for Action should reflect, throughout its different chapters, the situation and fundamental rights of the girl child, in particular in the areas specifically addressed during the general discussion of the Committee; а) Платформа действий должна отражать во всех ее главах положения и основные права девочек, в частности в областях, конкретно рассмотренных в ходе общей дискуссии в Комитете;
Telecommunications, including emergency communications system, crisis management, medical response and equipment, medical evacuation, emergency power supply, food and water were in place throughout the Mission Во всех пунктах базирования Миссии было обеспечено функционирование средств телекоммуникации, включая систему экстренной связи, систему управления в кризисной ситуации, систему и оборудование для оказания медицинской помощи, систему медицинской эвакуации, системы аварийного энергоснабжения, снабжения продовольствием и водой
Interest on loans represents interest charged on loans issued by the Microfinance Department and the microcredit community support programme throughout the five fields. The composition of interest on loans in 2013 and 2012 was as follows: Проценты по займам представляют собой проценты, взимаемые по кредитам, выданным Департаментом по вопросам микрокредитования и по линии Программы поддержки общин за счет микрокредитования, во всех пяти районах осуществления деятельности. проценты по займам в 2013 и 2012 годах включали следующие суммы:
(a) An integrated approach to security sector reform, including a police development component, has been implemented throughout the peacekeeping operations where security sector reform is considered key to further success. а) Во всех миротворческих операциях, в которых реформа структур, отвечающих за обеспечение безопасности, считается ключевым фактором дальнейшего успеха, внедрен комплексный подход к проведению реформы структур, отвечающих за обеспечение безопасности, в том числе компонент, отвечающий за формирование полицейских сил.
(c) Emphasizing the link between human rights and gender equality by using specific agenda items to focus attention on gender equality issues and ensuring the general consideration of gender perspectives throughout their respective agendas; с) акцентирование связи между правами человека и обеспечением равенства мужчин и женщин в рамках конкретных пунктов повестки дня в целях уделения основного внимания вопросам равенства мужчин и женщин и обеспечение общего рассмотрения гендерных факторов во всех их соответствующих повестках дня;
The Conduct and Discipline Team at Headquarters in New York develops strategies for addressing conduct and discipline throughout the Department of Peacekeeping Operations and provides oversight on the state of conduct and discipline for all categories of personnel in all missions administered by the Department. Группа по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях в Нью-Йорке разрабатывает стратегии по укреплению норм поведения и дисциплины во всех подразделениях Департамента операций по поддержанию мира и осуществляет надзор в вопросах поведения и дисциплины за персоналом всех категорий во всех миссиях, находящихся в ведении Департамента.
4.1 Resident representatives to encourage UNCT participation throughout HDR process and follow-up through sharing of expertise, data, joint activities, and possible co-financing. Resident representatives 4.1 Поощрение представителями-резидентами участия СГООН во всех этапах процесса ДРЧ и в последующей деятельности путем обмена знаниями и данными, организации совместных мероприятий и возможного совместного финансирования.
(a) To increase the capacity for the sound management of chemicals throughout their life cycles in all countries as needed, especially in developing countries and countries with economies in transition; а) наращивание потенциала для рационального регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла во всех странах, по мере необходимости, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;