Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
A review of the incidents in the chronology also indicates a random process of shelling throughout the civilian areas of the city. Анализ инцидентов, отраженных в хронологии, также позволяет сделать вывод о том, что во всех гражданских районах города отмечалась практика произвольного артиллерийского обстрела.
This has led to duplication by way of mutually inconsistent manual or automated staffing lists and spreadsheets throughout the organizational units. Это привело к распространению во всех организационных подразделениях не соответствующих друг другу штатных расписаний, составленных без использования или с использованием аппаратных средств, и электронных таблиц.
It is my hope that the Guiding Principles on Internal Displacement will be disseminated throughout Africa and applied as widely as possible. Я надеюсь, что Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны получат распространение и как можно более широкое применение во всех странах Африки.
Peace and good governance bring many positive ripple effects throughout society and economy that can be expressed also in financial terms. Обеспечение мира и благого управления также дает множественный позитивный эффект, волнообразно распространяющийся во всех секторах общества и экономики, который может быть представлен также в финансовом выражении.
The security situation remains unstable throughout the Terai districts, where law enforcement is ineffective and both criminal elements and potential spoilers of the peace process are present. Нестабильная обстановка в плане безопасности по-прежнему сохраняется во всех округах района Терай, где в настоящее время имеются и преступные элементы, и потенциальные противники мирного процесса, а правоохранительные органы не в состоянии эффективно выполнять свои функции.
The extent of this redistribution varies from one country to another, but it is present throughout the OECD, including in the US. Степень этого перераспределения различна в разных странах, но оно существует во всех странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития, в том числе в США.
A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. В связи с этим сейчас прилагаются большие усилия по сохранению и восстановлению во всех элементах комплекса Центральных учреждений тех определяющих характерных особенностей, которые наиболее полно выражают замысел проекта.
This project aimed to develop a model system in Phillipsburg, New Jersey, United States, and eventually launched simultaneous pilot projects throughout the United States, Philippines and Japan. Этот проект предусматривает разработку типовой системы в Филлипсбурге, Нью-Джерси, Соединенные Штаты, и в конечном итоге в его рамках были предприняты параллельные экспериментальные проекты во всех Соединенных Штатах, на Филиппинах и в Японии.
In 2006, IGN listed SHODAN at number four in their list of top most memorable video game villains, praising the character for her constant physical and mental assaults against the player throughout the games. Журналисты включили SHODAN в список 10 самых запоминающихся злодеев на четвёртое место, восхвалив её постоянные физические и ментальные штурмы игрока во всех играх.
The military will be deployed throughout Northern, Southern and Western Darfur in line with the three-sector structure, with sector headquarters in El Fasher, Nyala and El Geneina, respectively. Военный персонал будет развернут во всех районах Северного, Южного и Западного Дарфура в соответствии с трехсекторальной структурой.
Legislative reforms had provided the framework for the spread of enterprise bargaining throughout the economy, while ensuring that the industrial relations system was accessible and fair to women. Законодательные реформы обеспечили основу для распространения практики заключения трудовых соглашений на местах во всех отраслях экономики, при этом были приняты меры к тому, чтобы система производственных отношений была доступной и справедливой по отношению к женщинам.
Legal advisers throughout the United Nations, including in peacekeeping missions, are addressing a rising number and range of complex legal issues. Советники по правовым вопросам, работающие во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций, включая миссии по поддержанию мира, занимаются решением все большего числа становящихся все более разнообразными сложных юридических вопросов.
The project which ended in December 2007, was piloted in 24 villages/schools throughout 6 Andaman coastal provinces and encouraged creative community participation in finding effective, practical and durable disaster preparedness and response solutions. Экспериментальное осуществление этого проекта, завершившегося в декабре 2007 года, началось в 24 деревнях/школах во всех шести провинциях Андаманского побережья, и он способствовал творческому участию представителей общины в деле выявления эффективных, практических и устойчивых решений, касающихся обеспечения готовности к стихийным бедствиям и реагирования на них.
The second cycle of national reporting under the UNCCD shows that the UNCCD process is gaining momentum throughout the Northern Mediterranean, CEE and other affected country Parties. Второй цикл представления национальных докладов в соответствии с КБОООН показывает, что процесс КБОООН во всех северосредиземноморских, центрально- и восточноевропейских (ЦВЕ), а также других затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции становится более динамичным.
A new OIOS/Investigations Division brochure explaining the process has been produced and will be circulated throughout the Organization, at Headquarters and in the field. Отделом расследований УСВН подготовлена и будет распространена во всех структурных подразделениях Организации - в Центральных учреждениях и на местах - новая брошюра, в которой даны разъяснения по данной процедуре.
The 2004 figures are roughly at the same levels as they were in 2003 and the non-governmental organizations channel continues to predominate throughout all the world regions. Показатели за 2004 год находятся примерно на том же уровне, что и за 2003 год, и канал предоставления помощи через неправительственные организации продолжает играть ведущую роль во всех регионах мира.
Here, let me recall my country's participation throughout the preparatory work for the summit on landmines to be held in Nairobi later this year. Кроме того, Судан принял участие и сыграл важную роль во всех семинарах по этому вопросу, проводившихся в Алжире, Египте, Эфиопии, Иордании и Кении.
This in turn will impact on paper consumption and documents distribution throughout United Nations offices, allowing for economies of scale to be realized. Это, в свою очередь, приведет к сокращению расходов на бумагу и объема размножаемой документации во всех подразделениях Организации Объединенных Наций и предоставит возможность обеспечить экономию на масштабе.
The integrated household living conditions assessment explored the extent, nature and causes of poverty in Myanmar through a survey involving 18,660 households throughout most of the country. В ходе комплексной оценки условий жизни семей изучались масштаб, характер и причины нищеты в Мьянме, которая проводилась на основе обследования 18660 домашних хозяйств практически во всех районах страны.
Three centuries of racial intermingling have led to an African imprint on all the regions of our country, throughout which our people's faces reveal, in an indivisible mixture, their African and indigenous ancestry along with their Spanish genetic and cultural inheritance. Три века расового смешения оставили африканский след во всех регионах нашей страны и лица нашего народа отражают неразделимое смешение африканских и местных корней испанского генетического и культурного наследия.
Significant effort has also been made by special political missions of the Department to mainstream the protection of children and armed conflict throughout their missions and mandates. Специальные политические миссии Департамента также предпринимали значительные усилия для того, чтобы вопросы, касающиеся защиты детей и вооруженных конфликтов, учитывались во всех направлениях деятельности миссии и во всех мандатах.
The document on the "cascade effect" (A/59/856, annex), submitted by Costa Rica, calls attention to the representation of the five permanent members throughout the United Nations system. В представленном Коста-Рикой документе о «каскадном эффекте» (А/59/856, приложение) обращается внимание на представительство пяти постоянных государств-членов во всех органах системы Организации Объединенных Наций.
GG has many dreams for his future, which he tells throughout the series: getting married, having 7 kids, breeding labradors, owning a central vacuum system and a powered car for his progeniture (offspring), a cottage, and many other things. Джи-Джи постоянно мечтает о своем будущем, которое он рассказывает во всех сериях: брак, имея кто знает, сколько детей, разведение лабрадоров, владение центральной вакуумной системой, коттедж, и многое другое.
Civic education concerning the elections is being carried out by the President and the Government throughout the districts, the aim of which to encourage participation and promote the positive engagement of civil society. Президент и правительство проводят разъяснительную кампанию по вопросам проведения выборов во всех округах страны в целях обеспечения более широкого участия и развития хороших отношений с гражданским обществом.
(b) Install video surveillance cameras throughout police stations and make video recording of interrogations of all persons questioned a standard procedure; Ь) установить камеры видеонаблюдения во всех полицейских участках и осуществлять видеозапись всех проводимых допросов;