Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
They won all seven of their matches, conceding only a single goal throughout the tournament. На нём финские волейболистки провели 7 матчей и во всех потерпели поражения, выиграв за турнир лишь одну партию.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for full implementation of the system throughout the global network of the Secretariat. Этим решением был утвержден пятиэтапный цикл и была заложена основа для полномасштабного внедрения системы во всех подразделениях Секретариата во всем мире.
Our sales representatives get to every place in Poland, as confirmed by the long-term cooperation with over a hundred wholesale companies throughout Poland. Наши торговые представители работают на всей территории Польши, подтверждением чего является многолетнее сотрудничество с более 100 оптовыми предприятиями во всех уголках страны.
Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities. Цель 1: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества.
We're getting hit hard this year throughout the Afghan tribal regions, especially in the southeast. У нас в этом году большие проблемы во всех районах, контролируемых афганскими племенами особенно на юго-востоке.
We do it so spectacularly... that it creates tension throughout the army... and among the civilian population. Если разоблачение эффектно преподнести, это обязательно вызовет напряжение во всех армейских частях, а также среди гражданского населения.
Unemployment will soon be in double digits throughout most of the Continent, with Spanish and Latvian unemployment on track to exceed 20%. Безработица вскоре будет выражаться в двух цифрах во всех европейских странах, а в Испании и Латвии она вполне может превысить 20%.
Vending machines Vending machines with refreshments will be located throughout the Conference area. Торговые автоматы с легкими закусками будут размещены во всех местах, где проводится Конференция.
They look forward to sharing best practices and lessons learned on facilitating excellent staff-management conditions throughout the organizations of the United Nations system. Они готовы наладить обмен передовой практикой и накопленным опытом, чтобы во всех организациях системы Организации Объединенных Наций можно было установить образцовые взаимоотношения между сотрудниками и руководством.
The Rainforest Alliance has conducted sustainable tourism training and verification throughout Central America to bring hundreds of small and medium-sized enterprises up to best practice standards of quality and sustainability. Альянс в защиту тропических лесов проводил обучение и проверку соответствия критериям устойчивого туризма во всех странах Центральной Америки в целях ознакомления сотен малых и средних предприятий с передовым опытом в области стандартов качества и устойчивости.
Statement During the past decade, significant achievements have been made throughout sub-Saharan Africa in preventing mother-to-child transmission of HIV and making voluntary counselling and testing services more accessible. За последние десять лет во всех странах Африки к югу от Сахары был сделан существенный прогресс в деле предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку и расширения доступа к услугам консультирования и тестирования на добровольной основе.
However, strong domestic demand growth is expected throughout GCC countries, as is the recovery of the financial sector's balance sheet. Тем не менее, во всех странах-членах Совета сотрудничества стран Залива ожидается сохранение сильного внутреннего спроса в сочетании с улучшением положения с платежным балансом в финансовом секторе.
Rural women are highly organised with the traditional social hierarchy playing a major role in organisation throughout all spheres of rural life and with links extending to the urban centre once families migrate internally. Женщины в сельских районах страны занимают высокую степень в традиционной социальной иерархии страны, выполняя важную, организующую функцию во всех сферах жизни сельского населения, не позволяя прерваться связям с теми членами семьи, которые переехали в другие районы Самоа.
Calls were also made for the Secretariat to implement gender mainstreaming throughout its work and to upgrade the status and resources of women-specific entities within the United Nations system. Было также предложено, чтобы Секретариат обеспечил отражение гендерной проблематики во всех областях своей работы и повысил статус и расширил объем ресурсов тех подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются непосредственно вопросами женщин.
IFRC Societies were typically members of national disaster management mechanisms, a presence that was vital for ensuring that the community was represented throughout disaster preparedness and response efforts. Членами МФККП обычно являются представители национальных механизмов ликвидации последствий стихийных бедствий, и это имеет решающее значение для того, чтобы гарантировать участие сообщества во всех усилиях по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и борьбы с ними.
Leadership training started in January of 2001, with 55 sub-inspectors having been trained and deployed throughout the 13 districts and 65 sub-districts of East Timor to co-locate with international civilian police leadership. В январе 2001 года началась подготовка сотрудников руководящего звена, в ходе которой 55 младших инспекторов прошли профессиональную подготовку и были направлены для работы во всех 13 районах и 65 районных участках Восточного Тимора, где они будут работать в сотрудничестве с международными гражданскими полицейскими.
General Shilloy was present at all times during this operation and was the top-ranking military commander throughout. Генерал Шиллой принимал участие во всех этапах этой операции и на всем ее протяжении являлся высшим военным командиром.
Umoja Foundation would be piloted in January 2013 and deployed in clusters throughout the Organization by December 2014, in time for the transition to IPSAS. Начать применять базовую структуру системы «Умоджа» в экспериментальном порядке планируется в январе 2013 года, а к декабрю 2014 года она будет внедрена во всех подразделениях Организации, после чего начнется переход на МСУГС.
The e-TC database provided an up-to-date, easy-to-use overview of technical cooperation projects and was available in all offices throughout the secretariat. Электронная база данных о техническом сотрудничестве позволяет проводить основанный на обновленной информации и удобный для пользователей обзор проектов технического сотрудничества, и она имеется во всех службах секретариата.
All throughout Eastern Europe, we have been counselling companies from German-speaking countries for more than 10 years in a fair, competent and correct manner. Уже в течение десяти лет мы успешно и честно сотрудничаем с немецкими предприятиями, работающими на рынках Восточной Европы. За исключением области информационных технологий мы заняты практически во всех направлениях бизнеса и промышленности.
A continuing reminder is the Faroese love of fish and chips and British chocolate such as Dairy Milk (which is readily available in shops throughout the islands but not in Denmark). Ещё одним «наследием» тех времён является любовь фарерцев к блюду «рыба и чипсы» и британскому шоколаду, такому как Dairy Milk, который легко купить во всех магазинах на островах, но практически не достать в самой Дании.
To ensure that the policy of programmatic fusion trickles down throughout the Department, encouragement from the top should be underpinned by persistent and practical action. Для того чтобы политика спаянности программ закрепилась во всех звеньях Департамента, продвижение этой политики сверху должно подкрепляться настойчивыми мерами практического порядка.
The prison situation throughout the Democratic Republic of the Congo is deplorable and inhumane, and conditions of detention are appalling. Ситуация во всех тюрьмах в ДРК свидетельствует о вопиющем нарушении принципа уважения человеческого достоинства, а условия содержания под стражей не отвечают минимально приемлемым нормам.
His role as Rembrandt Brown on Sliders with Jerry O'Connell, Sabrina Lloyd and John Rhys-Davies was the only Sliders character to appear throughout the entire series. Его роль Рембрандта Брауна в сериале «Скользящие» с Джерри О'Коннеллом, Сабриной Ллойд, Джоном Рис-Дэвисом примечательна тем, что Деррикс является единственным оригинальным актёром «Скользящих» появляющимся во всех сериях.
The Bahamas completed extensive consultations with stakeholders throughout the archipelago and the assessment was completed in 2009 by the scheduled deadline. Во всех районах архипелага состоялись широкие консультации с заинтересованными сторонами, и проведение этой оценки было завершено в 2009 году к установленному сроку.