Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Terrorism, in all its manifestations, affects security and political and economic stability in our neighbourhoods and throughout our planet. Терроризм во всех его проявлениях создает угрозу безопасности, политической и экономической стабильности как в наших регионах, так на всей планете.
These should be promoted as good practices throughout the United Nations system and broadly to all Member States. Такие меры следует поощрять в качестве передовой практики на уровне всей системы Организации Объединенных Наций в целом и - в более широком плане - во всех государствах-членах.
Generally, poverty appears to have declined throughout SEE and the CIS over the last few years. В общем плане бедность, по-видимому, уменьшилась за последние несколько лет во всех странах ЮВЕ и СНГ.
It was distributed to all child and family service offices and to related community-based agencies throughout the province. Брошюра была распространена среди всех отделений, оказывающих услуги детям и семье, а также соответствующих агентств в общинах во всех районах провинции.
It should be noted that Umoja will be deployed throughout the Secretariat, including in field operations. Следует отметить, что система «Умоджа» будет развернута во всех подразделениях Секретариата, в том числе в полевых операциях.
Identify partnership focal points throughout all United Nations organs and agencies назначить координаторов по вопросам партнерства во всех органах и учреждениях системы Организации Объединенных Наций;
Instead, a climate of tolerance and mutual respect throughout all ethnic communities has to be created. Необходимо создать атмосферу терпимости и взаимного уважения во всех этнических общинах.
The UNESCO medium-term strategy for 2002-2007 stipulates that the needs of women must be mainstreamed throughout all the Organization's programme activities and projects. В соответствии со среднесрочной стратегией ЮНЕСКО на 2002- 2007 годы потребности женщин должны учитываться во всех программных мероприятиях и проектах организации.
That approach should be expanded throughout all relevant United Nations operations and agencies. Этот подход должен применяться во всех соответствующих операциях, проводимых Организацией Объединенных Наций и учреждениями.
Gender mainstreaming is similarly reflected throughout all programmes, again with the South-South dimension in the foreground. Точно так же гендерная проблематика находит отражение во всех программах при приоритете сотрудничества Юг-Юг.
The Advisory Committee notes that throughout the peacekeeping budget submissions, the term "partnerships" is used frequently but inconsistently. Консультативный комитет отмечает, что во всех бюджетах миротворческих миссий часто используется термин «партнерские связи», однако он употребляется непоследовательно.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
These communities are scattered throughout the Amazon region and constitute discrete language families and ethnic groups. Эти общины представляют собой население, некомпактно проживающее во всех уголках Амазонии и образующее языковые семьи и этнические группы.
They were represented throughout the power structure and had already occupied the highest function of the State. Женщины работают во всех органах государственной власти, и одна из женщин уже занимала самую высокую должность в государстве.
Somali women were present throughout the peace processes, even though their participation was not acknowledged or rewarded in some instances. Сомалийские женщины участвовали во всех процессах миростроительства, хотя в некоторых случаях их деятельность не получала признания и должной оценки.
Gender is mainstreamed throughout the Institute's programmes and a strong focus has been developed on South-South cooperation in democracy-building. Гендерная проблематика учитывается во всех программах Института, и сейчас уделяется немало внимания сотрудничеству Юг-Юг в сфере развития демократии.
The Committee notes that this decision was applied as a binding precedent throughout the legal decisions adopted against the author. Комитет отмечает, что это решение использовалось в качестве прецедента, имеющего обязательную силу, во всех юридических решениях, принятых против автора.
Land reform, and especially access to it, is a highly sensitive issue throughout Africa. Земельная реформа, и особенно доступ к земле, это очень острый вопрос во всех странах Африки.
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай.
The way to do this is through the integration of a gender perspective throughout the governmental structure. Путем к достижению этого является обеспечение учета гендерных факторов во всех государственных структурах.
Correspondingly, there is a lack of effective "mainstreaming" of sound chemicals management throughout relevant sectors and into development strategies and plans. В этом отношении предпринимаются недостаточные усилия по эффективной «актуализации» мер по рациональному регулированию химических веществ во всех соответствующих секторах и в стратегиях и планах развития.
Success had not been uniform in all areas and throughout the ASEAN region. Успех не был одинаковым во всех областях и во всем регионе АСЕАН.
The units of emission factors need revising to ensure consistency throughout the Guidebook. Единицы измерения факторов выбросов необходимо пересмотреть с целью обеспечения согласованности во всех разделах Справочного руководства.
Thus the number and technical content of the standard are exactly the same throughout Europe. Таким образом, номер и техническое содержание стандарта являются абсолютно одинаковыми во всех странах Европы.
The Disabilities Bill was developed over a three-year period following consultations with disabled persons throughout the Maldives. Закон об инвалидности был разработан в течение трех лет на основании консультаций с инвалидами во всех районах Мальдивских островов.