Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
During the 2010/11 period, the Mission will ensure that issues related to child protection are increasingly mainstreamed throughout its programmes and proactively engage in and foster a culture of best practices in all areas relating to the rule of law. На протяжении 2010/11 года Миссия будет обеспечивать более полный учет вопросов защиты детей в своих программах и активно участвовать в распространении и поощрении формирования культуры использования передовой практики во всех областях, связанных с поддержанием правопорядка.
One of the objectives of this approach was to achieve the implementation of a meeting management application shared throughout all the Organization's conference services (project 2 of iCMS). Одна из задач такого подхода заключается в обеспечении применения прикладной программы организации совещаний во всех конференционных службах Организации (проект 2 КСКУ).
Furthermore, financial support from UNEP had facilitated the efficient deployment of survey team members throughout all targeted provinces, and methodical data collection by properly trained technicians had yielded reliable data that could be verified on the ground. Кроме того, финансовая поддержка ЮНЕП способствовала эффективному размещению во всех целевых провинциях членов группы по проведению обследования, и благодаря методичному сбору данных специалистами с соответствующей подготовкой удалось получить надежные данные, которые могут быть проверены на местах.
In addition to this, and while there has also been a notable decrease in official development assistance (ODA) spending throughout all regions, UNIDO has experienced particular difficulties in mobilizing funds for its programmes in support of the region of Latin America and the Caribbean. В дополнение к этому следует отметить, что, хотя во всех регионах произошло заметное сокращение расходов на официальную помощь в целях развития, ЮНИДО испытывает особые трудности с мобилизацией средств на осуществление программ, направленных на поддержку региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
So, although listed separately in all tables and figures throughout this document, the information provided on SEE here can by no means be taken as representative for the entire subregion. В этой связи представленную в настоящей оценке информацию по ЮВЕ, хотя она и указывается во всем настоящем документе по отдельности во всех таблицах и показателях, никоим образом нельзя рассматривать в качестве репрезентативной для всего субрегиона.
The main priority of the military component will be to further expand its area coverage with robust patrolling to guarantee a secure and stable environment throughout the areas of operation. Главной задачей военного компонента станет дальнейшее расширение своей зоны ответственности за счет усиленного патрулирования, направленного на обеспечение безопасной и стабильной обстановки во всех районах действия Операции.
The Convention mainstreams accessibility throughout its substantive articles and, in the article on international cooperation, includes a reference to the importance of collaborating and sharing accessible and assistive technology. Аспекты инвалидности учитываются в Конвенции во всех ее основных статьях, а в статье, касающейся международного сотрудничества, говорится о важном значении взаимодействия и обмена технологией обеспечения доступности и ортопедической и реабилитационной техникой.
In the area of education, UNICEF organized sensitization sessions throughout the 16 prefectures of the Central African Republic to promote girls' education and early childhood development through pre-schooling. В области образования ЮНИСЕФ организовал просветительские мероприятия во всех 16 префектурах Центральноафриканской Республики в целях пропаганды образования девочек и дошкольного обучения детей в раннем возрасте.
Regarding prison staff, it would be interesting to see figures on the trends in staff numbers in recent years, given that sufficient numbers were essential not only to ensure security in prisons but also to create a safe environment throughout the prison service. Что касается персонала пенитенциарных учреждений, то было бы интересно получить цифры об изменении числа служащих за последние годы, учитывая, что достаточное количество сотрудников является необходимым условием не только для обеспечения безопасности в тюрьмах, но также и для создания надежной обстановки во всех учреждениях.
There remains an acute need for investment to increase education and health facilities, to provide safe water to rural areas and to improve sanitation throughout the least developed countries. Во всех наименее развитых странах по-прежнему ощущается острая нехватка инвестиций в расширение охвата образованием и медицинским обслуживанием, обеспечение чистой питьевой водой сельских районов и улучшение санитарного обслуживания.
Introduction 1. One of the goals of certification of sustainable forest management is to produce wood and paper products which can be identified throughout the production chain, and to intermediate and final consumers, as originating from sustainably managed forests. Одной из целей сертификации устойчивого лесопользования является производство изделий из древесины и бумаги, которые могут быть идентифицированы во всех звеньях производственной цепочки, а также промежуточными и конечными потребителями как происходящие из устойчиво управляемых лесов.
Oaxaca is noteworthy for having put in place a new juvenile justice system throughout the state, with specialist facilities in all the institutions involved. Штат Оахака особо известен тем, что на всей территории штата уже введена в действие новая система правосудия для подростков, с соответствующими подразделениями во всех учреждениях системы правосудия.
Dental health services are delivered at selected health centres throughout the state while Mental Health Services are offered on a visiting basis at all health centres. Стоматологические услуги оказываются в определенных медицинских центрах страны, а услуги в области охраны психического здоровья предоставляются на выездной основе во всех медицинских центрах.
The 2008 Evaluation of Gender Policy Implementation in UNICEF was pivotal for the promotion of gender mainstreaming and gender equality throughout the organization. Проведенная в 2008 году оценка гендерной политики ЮНИСЕФ имела ключевое значение для актуализации гендерной проблематики и обеспечения гендерного равенства во всех подразделениях этой организации.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on the extent to which the Concordat on Special Education complies with international human rights standards concerning persons with disabilities, and on its uniform application in all cantons throughout the Confederation. Комитет просит государство-участник в своем следующем периодическом докладе представить подробную информацию о том, в какой мере Конкордат о специальном образовании соответствует международным правозащитным стандартам, касающимся лиц с ограниченными возможностями, и о его единообразном применении во всех кантонах Конфедерации.
The main price survey on household goods and services will take place in all the countries throughout 2011, except for small countries, which, following a recommendation from the fortieth session of the United Nations Statistical Commission, will collect prices in 2012. Основное обследование цен по бытовым товарам и услугам будет проходить во всех странах на протяжении 2011 года, за исключением малых стран, которые по рекомендации сороковой сессии Статистической комиссии Организации Объединенных Наций займутся сбором данных о ценах в 2012 году.
When adopted, the recommendations would allow further development of the data warehouse, known as project 1, which was designed to support better informed managerial decisions and enhance transparency and accountability throughout the Department. Подтверждение таких рекомендаций сделает возможной дальнейшую деятельность по созданию хранилища данных (проект 1), которое предназначено для оказания содействия в принятии управленческих решений на основе более точной информации и повышения транспарентности и подотчетности во всех подразделениях Департамента.
He called for the development of incentives to encourage such recourse, noting that more should also be done to promote a culture of trust and conflict prevention throughout the Organization. Оратор призывает к выработке стимулов, призванных содействовать подобному порядку рассмотрения дел, отмечая, что предстоит сделать еще многое для развития культуры доверия и предотвращения конфликтов во всех структурах Организации Объединенных Наций.
Therefore, for the mechanism to maintain its relevance and effectiveness in the future, OPCW will have to adapt to rapidly changing research, production and management methods throughout the global chemical industry. Поэтому для обеспечения действенности и эффективности механизма в будущем ОЗХО должна будет приспосабливаться к быстро меняющимся методам в области исследований, производства и управления во всех отраслях глобальной химической промышленности.
Furthermore, throughout the high-level segment of the Council's fourth session, dignitaries highlighted activities in their countries to promote and protect the rights of children and to eliminate all forms of violence. Кроме того, на протяжении этапа высокого уровня четвертой сессии Совета высокопоставленные участники обращали особое внимание на мероприятия, проводимые в их странах с целью поощрения и защиты прав ребенка и пресечения насилия во всех его формах.
In the past four years we have been implementing a regenerative health and nutrition strategic plan with the promotion of healthy lifestyle activities throughout all 10 regions of Ghana. В последние четыре года мы осуществляли стратегический план по регенеративному здоровью и питанию, в рамках которого велась пропаганда здорового образа жизни во всех десяти регионах Ганы.
The major challenge today is the maintenance of those clinics - keeping them supplied them with insulin and other diabetes medications, ensuring their functioning and extending health coverage throughout all the provinces. Сегодня главная задача состоит в поддержании этих клиник - снабжении их инсулином и другими лекарствами от диабета с целью обеспечения их функционирования и расширения доступа к медицинскому обслуживанию во всех провинциях.
As we anticipate a successor to the Kyoto Protocol, there is a pressing need to mainstream SCP/ST practices throughout all aspects of life: at work, at home and on vacation. Сейчас, когда мы задумываемся о том, что именно придет на смену Киотскому протоколу, существует настоятельная необходимость обеспечить приоритетное внимание к практике УПП/УП во всех аспектах жизни: на работе, дома и в отпуске.
Effective complaint, investigative and prosecution mechanisms exist throughout the relevant law enforcement authorities, as detailed in our previous reports, as well as in sections 36-50 above. Эффективные механизмы рассмотрения жалоб, проведения расследований и осуществления преследования созданы во всех соответствующих правоохранительных органах, о чем подробно сообщалось в наших предыдущих докладах, а также в пунктах 36-50 выше.
(b) The high level of vacancies throughout the Mission means that in order to fulfil priority tasks the existing staff of all sections are requested to work regular overtime. Ь) наличие в Миссии большой доли вакантных должностей означает, что для выполнения приоритетных задач имеющимся сотрудникам во всех секциях регулярно предлагается работать сверхурочно.