Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Tools already in place will be consolidated and refined to establish an integrated, coherent system to support results management throughout the organization, aligned with the strategic plan. Имеющиеся инструменты будут консолидированы и усовершенствованы, с тем чтобы создать интегрированную и согласованную систему для поддержки управления, ориентированного на конкретные результаты, которая будет использоваться во всех подразделениях организации в увязке со стратегическим планом.
Wherever it appears throughout Chapter 3.2: Во всех случаях в главе 3.2:
Progress was possible, thanks to intensified awareness among the population and to the reconciliation ceremonies undertaken by the Bougainville leaders, with the assistance of UNOMB, throughout the targeted areas. Прогресс стал возможным благодаря возросшему уровню информированности населения и церемониям примирения, проведенным бугенвильскими лидерами при помощи МООННБ во всех намеченных районах.
The progress in the deployment of UNMIT police into communities throughout all districts of the country has also proved useful in reducing response time and enhancing our ability to contain such incidents. Прогресс, достигнутый в развертывании полиции ИМООНТ по общинам во всех районах страны, также доказал свою полезность с точки зрения сокращения времени, необходимого для реагирования на инциденты, и позволил укрепить наш потенциал по контролю за такими инцидентами.
This was achieved through the continuation of joint efforts to co-locate IPTF officers with local police at stations throughout all regions of Bosnia and Herzegovina. Такой результат был достигнут благодаря постоянным совместным усилиям по размещению сотрудников СМПС вместе с сотрудниками местной полиции на одних и тех же участках во всех регионах Боснии и Герцеговины.
One of the initiatives currently on its way to completion entails the training of health workers throughout the affected States and districts in integrated management of neonatal and childhood illnesses. Одна из таких инициатив, реализация которой вскоре должна завершиться, связана с проведением во всех пострадавших штатах и районах учебных занятий с медицинскими работниками по вопросам осуществления комплексных лечебных мероприятий по борьбе с болезнями новорожденных и детей.
Sharply rising health-care costs will probably confront governments throughout the developed world with the biggest economic policy issues they will face over the next two generations. Резкое повышение стоимости здравоохранения, возможно, поставит правительства во всех развитых странах перед лицом сложнейших вопросов экономической политики на протяжении следующих двух поколений.
The Nordic countries welcomed the consistent focus throughout the draft articles on human rights, the prevention of statelessness and the prohibition of discrimination on any grounds. Страны Северной Европы приветствуют то, что во всех проектах статей постоянное внимание уделяется правам человека, предотвращению безгражданства и запрещению дискриминации по любому признаку.
I also related the activities and findings of the 317 medium-term and short-term electoral observers UNOMIL had deployed throughout the 13 counties of Liberia. Я также информировал о деятельности и результатах работы 317 наблюдателей за выборами от МНООНЛ, набранных на среднесрочной и краткосрочной основе, которые были размещены во всех 13 графствах Либерии.
The Kingdom of Swaziland has learned the lessons of the last drought, and we have begun a programme of dam construction throughout the rural areas. Королевство Свазиленд извлекло уроки из последней засухи, и мы уже начали осуществление программы по возведению плотин во всех сельских районах страны.
As a second course of action, we must support the Secretary-General's efforts to implement the resolution throughout the United Nations system. В качестве второго направления деятельности мы должны подержать усилия Генерального секретаря по выполнению этой резолюции во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
The inclusion of FNL in the peace process should also be carefully assessed in order to achieve sustainable peace and stability throughout Burundi. Необходимо также тщательно проанализировать вопросы, касающиеся вовлечения НСО в мирный процесс, для достижения устойчивого мира и обеспечения стабильности во всех районах Бурунди.
The Committee recommends that the State party continue to take measures to improve women's access to affordable health care throughout their life cycle and in all areas of the country. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры по расширению доступа женщин к доступному медицинскому обслуживанию в течение всего их жизненного цикла во всех районах страны.
And, if Spain is at serious risk of default, government solvency is at risk throughout the eurozone - except in Germany. Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии.
A widespread increase was observed in all sectors throughout the period, which it is possible to see as a sign of an economy in recession. Общее увеличение отмечалось во всех секторах в течение этого периода, что можно объяснить последствием спада экономической активности.
UNESCO enforces gender mainstreaming throughout its secretariat through a network of gender focal points that have been designated in all programme sectors, relevant administrative units, and field offices. ЮНЕСКО обеспечивает учет гендерных вопросов в работе всего Секретариата при помощи сети координаторов по гендерным вопросам, которые были назначены во всех программных секторах, соответствующих административных подразделениях и полевых отделениях.
The Secretary-General was requested in General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997 to phase out expeditiously gratis personnel throughout the Secretariat. В резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года содержалась просьба к Генеральному секретарю в срочном порядке свести на нет использование безвозмездно предоставляемого персонала во всех подразделениях Секретариата.
The majority enjoy full Jordanian citizenship, are able to work in government offices and throughout the local economy and have access to governmental institutions and developmental and other assistance. Большинство из них является полноправными гражданами этой страны и могут работать в государственных ведомствах и во всех сферах местной экономики и имеют доступ к государственным учреждениям, а также к помощи в области развития и в других областях.
There has been a significant increase in the vacancy rate throughout the Tribunal, impacting the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry. Имело место значительное увеличение показателя доли вакансий во всех подразделениях Трибунала, в том числе в камерах, Канцелярии Обвинителя и Секретариате.
Zambia's plan has five priority areas for action, and incorporates the promotion of the human rights of women as a cross-cutting issue throughout these areas. План Замбии включает в себя пять приоритетных направлений деятельности, во всех из которых особо фигурирует вопрос о поощрении прав человека женщин.
Across the entire secondary spectrum, the proportion of foreign pupils increased throughout the 1980s, indicating greater attachment to longer school attendance. В 80-е годы доля иностранных учащихся во всех учебных заведениях второй ступени возрастала, что свидетельствует о продлении срока их обучения.
Total expenditures incurred by the Government of Jordan equal the entire budget that UNRWA spends on refugees in all its areas of operations throughout the Middle East. Общий объем расходов правительства Иордании равен всему бюджету средств, расходуемых БАПОР на беженцев во всех районах его операций на Ближнем Востоке.
The ratio of doctors amounted to 1.6 per 10,000 inhabitants and the number of clinics rose to 93 throughout all regions of Jordan. Обеспеченность врачами составила 1,6 человек на 10000 жителей и во всех районах Иордании действовало в общей сложности 93 клиники.
Parties are required to adopt strict protection measures for appendix I species, which are in danger of extinction throughout all or a significant proportion of their range. Сторонам надлежит принимать строгие меры защиты применительно к видам, перечисленным в приложении I, которые находятся под угрозой исчезновения во всех или в значительной части их ареалов обитания.
Our aid towards recovery and reconstruction is conditional on respect for human rights and on the strengthening of the authority of President Karzai throughout all the provinces of Afghanistan. Наша помощь в деле восстановления и реконструкции зависит от уважения прав человека и от укрепления власти президента Карзая во всех провинциях Афганистана.