| The following provides definitions of the terminology used throughout the documentation development and establishment of the strategic capital review: | Ниже даются определения терминов, используемых во всех документах стратегического обзора капитальных активов и на всем протяжении его разработки и осуществления: |
| Efforts to deal with ex-combatants and marginalized youth in communities and camps for internally displaced persons will be intensified through community-based labour-intensive projects throughout Darfur. | Усилия по решению вопросов, связанных с бывшими комбатантами и маргинализированными слоями молодежи в общинах и лагерях для внутренне перемещенных лиц, будут активизированы путем осуществления во всех районах Дарфура трудоинтенсивных проектов на базе общин. |
| The Committee reiterates that the Secretary-General should also take prompt remedial action to address any hindrances that may arise to the effective promulgation and enforcement of common information security policies throughout the Secretariat. | Комитет вновь заявляет, что Генеральный секретарь должен своевременно принимать коррективные меры по устранению любых препятствий, которые могут помешать эффективному принятию и применению общих стратегий информационной безопасности во всех подразделениях Секретариата. |
| (a) Implementation of the organizational resilience management system policy throughout the United Nations Secretariat; | а) внедрение стратегии обеспечения организационной жизнеспособности во всех подразделениях Секретариата Организации Объединенных Наций; |
| These activities were implemented through an integrated approach, which focused on enabling State agencies to provide the required support for export-import activities throughout the international supply chain. | Эта деятельность осуществлялась с применением комплексного подхода, при котором основной упор делался на создание у государственных учреждений возможностей обеспечивать требуемую поддержку экспортно-импортной деятельности во всех звеньях международной цепочки поставок. |
| In 2012, the Secretary-General released his five-year action plan, intent on harnessing the full power of partnership throughout all United Nations activities. | В 2012 году Генеральный секретарь огласил свой пятилетний план действий, направленный на то, чтобы в полной мере использовать преимущества партнерских отношений во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций. |
| It requires a systematic and comprehensive focus on the different needs, power relations and access to resources of men and women throughout all processes. | Для этого необходимо, опираясь на систематический и всеобъемлющий подход, внимательно учитывать всю совокупность потребностей, властных отношений и доступа к ресурсам мужчин и женщин во всех процессах. |
| With a presence throughout all 10 states of South Sudan, UNMISS regularly conducted monitoring and investigations on a wide range of issues that curtail the enjoyment of human rights. | Имея присутствие во всех 10 штатах Южного Судана, МООНЮС регулярно осуществляла мониторинг и проводила расследования различных случаев нарушения прав человека. |
| Action area 3: Mainstream gender equality throughout all parliamentary work | Сфера деятельности З: обеспечение гендерного равенства во всех аспектах работы парламента |
| This demonstrates that the new model, incorporating a strengthened network of responsibility and accountability spread more widely throughout the organizations, is taking hold. | Это говорит о том, что во всех организациях системы формируется новая модель более широкого распределения ответственности и подотчетности в рамках построения более разветвленной сети. |
| Nonetheless, the security situation on the ground remains fluid, with sporadic clashes between armed groups and continued asymmetrical attacks throughout the three northern regions. | Однако обстановка остается нестабильной, и во всех трех северных областях продолжаются отдельные столкновения между вооруженными группами и асимметричные нападения. |
| The United Kingdom has embedded the four key principles of development effectiveness throughout its programmes: | Во всех своих программах оказания помощи Соединенное Королевство строго следует четырем основным принципам эффективности сотрудничества в целях развития: |
| UNDP offices throughout the regions worked towards reducing their dependency on fossil fuels by pursuing energy efficiency and renewable energy opportunities supporting the UNDP commitment to demonstrate resilient, resource-efficient operations. | Отделения ПРООН во всех регионах работали в направлении сокращения своей зависимости от ископаемых видов топлива путем повышения эффективности потребления энергии и расширения возможности использования возобновляемых источников энергии, поддерживая приверженность ПРООН в демонстрации устойчивого и ресурсосберегающего характера своих операций. |
| Consultation is ongoing throughout the provinces as well as with specific stakeholder groups | Консультации проводятся во всех провинциях и среди отдельных групп заинтересованных субъектов |
| In order to obtain an education and/or gainful employment, women throughout Asia must overcome cultural and societal barriers deeply rooted in history and religious and societal norms. | Чтобы получить образование и/или работу, женщины во всех азиатских странах вынуждены преодолевать культурные и социальные барьеры, уходящие корнями в историю, религиозные и общественные нормы. |
| (c) Exchange of information and implementation of obtained achievements throughout the countries of the region | с) обмена информацией и внедрения полученных результатов во всех странах региона; |
| (e) Effective monitoring and assessment tools should also be spread throughout the subregions. | е) во всех субрегионах следует также распространять эффективные средства мониторинга и оценки. |
| The MOH offers services through a network of approximately 140 Health Centres and Health Posts at the primary health care level throughout the 10 Administrative Regions of Guyana. | Министерство здравоохранения предлагает услуги в рамках сети примерно 140 центров здоровья и медицинских пунктов на уровне первичного медико-санитарного обслуживания во всех десяти административных округах Гайаны. |
| Establishment of skills acquisition centres throughout the States of the Federation including the FCT, Abuja. | созданию центров профессионального обучения во всех штатах Федерации, включая столичный округ Абуджу; |
| The Committee considers it essential that the Department designate a focal point for analysis and assessment of the results of such reviews for possible application throughout the peacekeeping operations. | Комитет считает необходимым назначить в Департаменте координатора для анализа и оценки результатов таких обзоров в целях их возможного применения во всех операциях по поддержанию мира. |
| The Department of Peacekeeping Operations commented that UNIFIL and UNFICYP were in the process of strengthening their perimeter security and access controls throughout their mission areas. | Департамент операций по поддержанию мира отметил, что ВСООНЛ и ВСООНК принимают меры по усилению безопасности по периметру и контроля за доступом во всех районах действия этих миссий. |
| Although there are decision-makers who attempt to use lessons to improve programmes, the lack of veracity in the decentralized evaluation system prevents this from occurring throughout UNDP. | Хотя ряд руководителей пытается использовать эти выводы для совершенствования программ, недостаточная достоверность данных, собранных в рамках системы децентрализованной оценки, не позволяет делать это во всех подразделениях ПРООН. |
| The bank also has a twice weekly radio program broadcast throughout Vanuatu and dissemination campaign through distribution of promotional brochures on savings and micro loan products. | Кроме того, Банк ведет двухнедельную радиопрограмму, транслируемую во всех регионах Вануату, а также проводит кампании по распространению информации путем рассылки рекламных брошюр по вопросам сбережения денег и использования средств микрокредитования. |
| The main price survey on household goods and services will be conducted in all countries throughout 2011, except for the Caribbean and Pacific islands, which will collect prices in 2012. | Основное обследование по сбору данных о ценах на товары и услуги, потребляемые домашними хозяйствами, будет проводиться в течение 2011 года во всех странах, за исключением островных стран Карибского бассейна и Тихоокеанского района, где эта работа будет проведена в 2012 году. |
| From 2005 to 2008, CHCF organized outreach activities throughout New York City, targeting Latino men and women in soccer fields, parks, community centres and businesses. | В период 2005 - 2008 годов Комитет организовал мероприятия по работе с населением, ориентированные на латиноамериканских мужчин и женщин на футбольных полях, в парках, общественных центрах и на предприятиях во всех районах Нью-Йорка. |