Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The Constitution and other laws of Jordan prohibited discrimination against and violation of the rights of women, and afforded them equal opportunity before the law throughout society. По Конституции и другим законам Иордании запрещены дискриминация женщин и нарушения их прав и одновременно женщинам предоставляются равные возможности во всех сферах жизни общества.
As discussed throughout the present report, effectiveness in partnerships will be an essential aspect of short-term and sustainable development outcomes for Africa's children, both as a means of maximizing resources and to strengthen the platform for coordinated action. Как отмечается во всех частях настоящего доклада, эффективность партнерских отношений будет одним из важных аспектов при подведении итогов краткосрочного и устойчивого развития в интересах африканских детей, как в качестве механизма максимального увеличения ресурсов, так и укрепления платформы для скоординированной деятельности.
However, the information was not always presented in an accessible form, and information relevant to different sections of the guidelines was often dispersed throughout a Party's initial communication. Однако информация не во всех случаях представлена в легкодоступном формате, поскольку данные, относящиеся к конкретным разделам руководящих принципов, часто приводятся в различных частях первоначальных сообщений Сторон.
In the non-food aid categories, almost all sectors require immediate intervention, especially in the light of the widespread displacement of people throughout the south, which has led to alarming rates of malnutrition and a heightened presence of preventable diseases. Что касается непродовольственных категорий помощи, то почти во всех секторах в ней ощущается неотложная потребность, особенно с учетом широкомасштабных перемещений населения в южных районах, следствием которых стали тревожные масштабы недоедания и повышенная распространенность поддающихся профилактике заболеваний.
Although the percentage of population assistance channelled by non-governmental organizations has decreased since 2002, the non-governmental organization channel continues to predominate throughout all the world regions. Несмотря на то, что по сравнению с 2002 годом доля помощи в области народонаселения, направляемая через неправительственные организации, сократилась, этот канал предоставления помощи продолжает играть ведущую роль во всех регионах мира.
This massive decapitalization, which triggered the virtual collapse of economies throughout the South, was not simply the unfortunate consequences of repaying debt, as Northern media have portrayed it. Такая массовая декапитализация, вызвавшая практический крах экономики во всех странах Юга, не была всего лишь достойным сожаления следствием возврата долга, как это изображают средства массовой информации стран Севера.
UNICEF supported advocacy for girls' education throughout North Africa and the Middle East through a group of influential female educators, and initiated a global girls' education communication strategy. ЮНИСЕФ оказывал поддержку пропагандистским мероприятиям, направленным на содействие образованию девочек во всех странах Северной Африки и Ближнего Востока, которые осуществлялись группой авторитетных работников сферы образования из числа женщин, и выступил инициатором глобальной стратегии коммуникации в области образования девочек.
Experience in Northern Ireland prompted the comment that every effort should be made to introduce race relations legislation and apply it in practice throughout the Crown Dependencies and dependent territories. Опыт Северной Ирландии свидетельствует о том, что все усилия следует направить на принятие законодательства о межрасовых отношениях и на его практическое применение во всех зависимых территориях Британской короны.
It was significant that the term "tawafuq" was repeated again and again throughout our consultations. Существенно важно то, что термин «тавафук» вновь и вновь звучал во всех наших беседах.
Although prevalent throughout the Tribunal, this was particularly true in the case of staff of the security and safety, transport and personnel, and finance services. Хотя это практиковалось во всех подразделениях Трибунала, в первую очередь речь идет о персонале службы охраны, транспортной, кадровой и финансовой служб.
Requests the Secretary-General to ensure that audit recommendations in respect of cases of fraud and financial abuse are implemented in a consistent manner throughout the Secretariat; просит Генерального секретаря обеспечить последовательное выполнение во всех подразделениях Секретариата рекомендаций ревизоров в отношении случаев, связанных с мошенничеством и нарушением финансовой дисциплины;
To foster collectively the spirit of brotherhood and social harmony in all spheres of life throughout our beloved country; Коллективными усилиями способствовать укреплению духа братства и социального согласия во всех сферах жизни на всей территории нашей любимой страны.
Following the confrontation at the cemetery between the West Mostar police and the marchers, there were a large number of attacks on people throughout the Mostar region. После столкновения на кладбище между полицией Западного Мостара и участниками процессии во всех частях в районе Мостара было совершено большое число нападений на людей.
It is also my intention to strengthen the political element of UNOMIG, by deploying, throughout the mission area, a few additional officers specialized in political, civil and legal affairs. Я также намереваюсь укрепить политический компонент МООННГ путем развертывания во всех частях района операций Миссии ряда дополнительных сотрудников, специализирующихся по политическим, гражданским и правовым вопросам.
Health is a priority issue in almost all of these national plans of action and women's access to health care, often including reproductive health technology, throughout their life cycle, is regarded as imperative. Почти во всех этих национальных планах действий вопрос о здоровье рассматривается в качестве приоритетного, а обеспечение женщинам доступа к медицинскому обслуживанию на всем протяжении их жизни, в том числе к средствам поддержания репродуктивного здоровья, признается настоятельной необходимостью.
The Committee also reiterates its previously expressed concern that the description of outputs should be made more specific and clearly defined and that appropriate and significant comparative workload indicators should be provided throughout the budget. Комитет также вновь высказывает свое пожелание в отношении того, что описание мероприятий должно быть более конкретным и содержащим четкие определения и что во всех частях бюджета необходимо представлять надлежащие и актуальные сравнительные показатели рабочей нагрузки.
In this connection, the team wishes to express its concern over the divisive and unconstructive manner in which some staff members have been expressing their opposition throughout the Centre. В данной связи группа хотела бы высказать свою обеспокоенность в связи с вызывающим противоречия и неконструктивным подходом некоторых сотрудников, заявляющих о своих возражениях, во всех подразделениях ЦМТ.
A few representatives suggested broadening the statement to include new areas of concern, such as the concept of mainstreaming women in all areas throughout their life cycles, sustainable development and HIV/AIDS. Несколько представителей предложили расширить содержание раздела с изложением цели и включить в него такие новые вызывающие беспокойство области, как концепция обеспечения активной роли женщин во всех сферах на протяжении всех этапов их жизни, устойчивое развитие и ВИЧ/СПИД.
In that regard, action by the High Commissioner to ensure the provision of advisory services and technical assistance should help to meet the demand from all parts of the world and generate criteria and priorities applicable throughout the United Nations system. В этом отношении действия Верховного комиссара по обеспечению предоставления консультационных услуг и технической помощи должны способствовать удовлетворению спроса во всех частях мира и выработке критериев и приоритетов, применимых ко всей системе Организации Объединенных Наций.
It should be noted that accurate measurement of the sustainable effects of the International Year of Languages, notably for implementation of national language policies in all relevant domains, will require an in-depth assessment throughout 2009, 2010 and 2011. Следует отметить, что точная оценка долговременных последствий Международного года языков, особенно с точки зрения осуществления национальной лингвистической политики во всех соответствующих областях потребует углубленного анализа на протяжении 2009, 2010 и 2011 годов.
e) Improved coordination of drug control-related activities throughout the United Nations system, with UNDCP providing leadership. «е) Улучшение координации деятельности, связанной с контролем над наркотиками во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций под руководством ЮНДКП.
The proposed Framework Decisions require member States to modify their own legislation and penal codes in order to standardize the definition of offences, and the penalties attached to particular offences, throughout the European Union. В предлагаемых рамочных решениях государствам-членам рекомендуется изменить свое законодательство и уголовные кодексы, с тем чтобы стандартизировать во всех странах Европейского союза определение преступлений, а также меры наказания, назначаемые за конкретные преступления.
To be effective, the response to HIV/AIDS must mobilize key actors throughout all branches of Government and include all policy areas, since only a combination of well-integrated and coordinated approaches can address the complexities of the epidemic. Для эффективной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо мобилизовать ведущие силы во всех правительственных ведомствах и охватить все политические направления, поскольку сложные проблемы эпидемии можно решить лишь на основе комбинированных, хорошо интегрированных и согласованных подходов.
In this connection, the Committee has noted that this mix is not referred to consistently throughout all relevant sections; this should be corrected in the next proposed programme budget. В этой связи Комитет подчеркнул, что такое сочетание не всегда отмечается во всех соответствующих разделах; в следующем предлагаемом бюджете по программам это упущение следует устранить.
The NCCE is present in every area of Ghana; it has 1,280 staff members distributed throughout its 10 regional offices, 110 district offices and head office. НКГВ осуществляет деятельность во всех районах Ганы; в ее ведении находятся 1280 сотрудников, работающих в 10 областных отделениях, 110 окружных отделениях и штаб-квартире.