Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
This subject is recognized in all major overriding policy documents of the country and throughout all different implementation stages. Они признаются во всех основных директивных документах страны и на всех различных этапах их практического осуществления.
The Committee emphasized the importance of mainstreaming gender throughout all components of the programme of work of the secretariat. Комитет подчеркнул важное значение уделения повышенного внимания гендерным аспектам во всех компонентах программы работы секретариата.
It flows throughout all lands, connecting the entire world. Она течёт во всех землях, соединяя весь мир.
Military liaison officers also continued to play an information-gathering role throughout all the districts of Timor-Leste. Офицеры связи продолжали также играть роль в сборе информации во всех округах Тимора-Лешти.
The representative also highlighted that, throughout the presentations, it was noted that xenophobia was a multifaceted phenomenon. Оратор также подчеркнул, что во всех выступлениях отмечался многогранный характер ксенофобии.
If the trial is successful, the programme will then be implemented in a phased manner throughout other missions. Если испытание программы пройдет успешно, то она будет поэтапно внедряться во всех других миссиях.
UNEP works together with sister United Nations agencies in the delivery of water programmes and capacity-building throughout the regions. ЮНЕП взаимодействует с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в осуществлении программ и создании потенциала в области водных ресурсов во всех регионах.
The implementation of an anti-corruption strategy for Kosovo launched in March 2004 throughout the Provisional Institutions remained weak. Осуществление стратегии в области борьбы с коррупцией в Косово, начатое в марте 2004 года во всех временных институтах, остается вялым.
13.5 States should seek to establish restitution claims-processing centres and offices throughout affected areas where potential claimants currently reside. 13.5 Государства прилагают усилия к созданию во всех затронутых районах, где в данное время проживают потенциальные заявители, центров и бюро по рассмотрению претензий о реституции.
She has been his best partner throughout his many terms. Она неизменно была его главным соратником во всех начинаниях.
A high-level committee with subcommissions throughout the governorates has been established. Создан комитет высокого уровня с подкомиссиями во всех провинциях.
The Government had nonetheless established a national programme for the advancement of women, and consultations and studies had been conducted throughout the provinces. Тем не менее правительство учредило национальную программу по улучшению положения женщин, и во всех областях были проведены консультации и исследования.
The central importance of reparations is reflected, nonetheless, throughout this study; virtually every measure addressed in this report has a reparative dimension. Те не менее во всех разделах исследования отражено основополагающее значение вопроса о возмещении ущерба; фактически каждая рассмотренная в настоящем документе мера имеет аспект, связанный с этой проблемой.
Several of these employment initiatives have been ongoing throughout this timeframe, with work expected to continue in all areas. Некоторые из этих инициатив по трудоустройству осуществлялись на протяжении этого времени, и, как ожидается, работа будет продолжена во всех областях.
Policy reforms and improved governance have become watchwords throughout the developing world. Проведение программных реформ и совершенствование системы управления стали девизами во всех уголках развивающегося мира.
Upon joining the Organization, entry-level Professionals throughout the Secretariat take part in a week-long orientation programme. Начав свою работу в Организации, младшие сотрудники категории специалистов во всех подразделениях Секретариата проходят недельный ознакомительный курс.
Staff throughout the Organization are subject to risks to their health, security and safety. Сотрудники, работающие во всех подразделениях Организации, сталкиваются с рисками, угрожающими их здоровью, охране и безопасности.
Nonetheless, support of the investigation function is provided throughout the organization and, in particular, by representatives in the Field. Тем не менее во всех подразделениях организации функция расследования пользуется поддержкой, и в первую очередь со стороны представителей на местах.
All police administrations now have minority representation, averaging ten per cent throughout the police force. В настоящее время во всех управлениях полиции имеются представители меньшинств, и по всем полицейским силам соответствующий средний показатель составляет 10 процентов.
Russians are dispersed throughout all of Ukraine's regions. Русские проживают дисперсно во всех регионах Украины.
Increased clarity over the definition of "bowsers" would lead to greater consistency in enforcement throughout all ADR contracting parties. Более четкое определение "баузеров" приведет к большей последовательности в обеспечении исполнения обязательств во всех Договаривающихся сторонах ДОПОГ.
Special effort was taken to mainstream the gender perspective throughout all 28 modules of the standards. Проведена специальная работа для отражения гендерной проблематики во всех 28 модулях, составляющих стандарты.
Gender equality is being promoted through gender mainstreaming throughout all programmes and all stages of UNESCO activities. Поощрение равенства между мужчинами и женщинами осуществляется посредством обеспечения учета гендерных факторов во всех программах и на всех этапах деятельности ЮНЕСКО.
However, the key challenge remains: translating commitments and will into tangible actions and projects that are consistent with NEPAD throughout the continent. Вместе с тем по-прежнему не решена основная задача - как воплотить обязательства и волю в соответствующие целям НЕПАД конкретные дела и проекты во всех странах континента.
Lack of security had prevailed throughout all regions of the country since the start of 2006. С начала 2006 года безопасность во всех регионах страны практически отсутствует.