Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
While this important signal of the central Government's intent to reinforce its authority and inculcate good practices throughout the civil service was warmly received by the public, its full implementation has proved difficult. Этот важный шаг центрального правительства, сигнализирующий о его намерении укрепить свой авторитет и внедрить принципы благого правления во всех сферах гражданской службы, был тепло встречен общественностью, однако повсеместное осуществление такой практики представляет собой трудную задачу.
Upon joining the Organization, junior Professional staff throughout the Secretariat take part in a week-long orientation programme, during which they are assigned mentors, and they subsequently receive ongoing career support and follow-up. Начав свою работу в Организации, молодые сотрудники категории специалистов во всех подразделениях Секретариата принимают участие в установочной программе продолжительностью в одну неделю, в ходе которой им назначаются наставники и затем они участвуют в непрерывном процессе повышения профессиональной квалификации и в последующей деятельности.
Once responsibilities are clearly identified and approved by concerned parties, a strict adherence by each party to its share is important in all policy and management aspects of the organization, in particular throughout the planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation cycle. После четкого определения функций и их одобрения соответствующими сторонами твердая приверженность каждой стороны своей роли обретает важное значение во всех аспектах политики и управления в организации, в частности на протяжении цикла планирования, разработки программ, составления бюджетов, контроля и оценки.
The Special Representative of the Secretary-General or the Regional Coordinator/Humanitarian Coordinator should work with UNICEF on the ground to ensure these mechanisms are established in all relevant field-based locations throughout a given country affected by armed conflict. Специальный представитель Генерального секретаря или Региональный координатор/Координатор гуманитарной помощи должны сотрудничать с ЮНИСЕФ на местах для обеспечения создания этих механизмов во всех соответствующих имеющих местную основу районах на всей территории соответствующей страны, в которой происходит вооруженный конфликт.
My party, the United Progressive Party, campaigned on a platform of transparency, accountability and integrity in every functional aspect of government, and throughout the society as a whole. Объединенная прогрессивная партия, к которой я принадлежу, проводила предвыборную кампанию на платформе транспарентности, подотчетности и честности во всех действующих правительственных учреждениях и структурах и в обществе в целом.
To solve the cultural problems mentioned in Mexico and the Middle East (and throughout most of the world) all countries must have social services to educate both women and men on domestic violence. В целях решения культурных проблем, отмечающихся в Мексике и на Ближнем Востоке (и в большинстве других частей земного шара), во всех странах должны быть созданы социальные службы для просвещения женщин и мужчин в вопросах бытового насилия.
Damage to medical facilities combined with shortages of fuel, power, water and supplies have had a major impact on service delivery throughout the districts affected by the conflict. Ущерб, причиненный медицинским объектам, в сочетании с нехваткой топлива, электроэнергии, воды и продовольствия серьезно отразился на возможностях по оказанию услуг во всех затронутых конфликтом районах121.
Carriers that join C-TPAT are expected to promote effective security measures throughout the entire supply chain even if a carrier may not "exercise control" over the sealing of containers. Перевозчики, присоединяющиеся к инициативе С-ТРАТ, должны поощрять эффективные меры безопасности во всех звенья цепочки поставок даже в том случае, если перевозчики не могут "контролировать" опломбирование контейнеров.
It is therefore important that Member States throughout all United Nations bodies express their political commitment to, and offer direction and guidance on, gender mainstreaming. Поэтому важно, чтобы государства-члены во всех органах Организации Объединенных Наций выражали свою политическую приверженность, задавали направленность и осуществляли руководство в деле обеспечения более активного участия женщин.
The basic pension, disability pension and social assistance provided throughout Kosovo to all communities Во всех общинах Косово выплачиваются обычные пенсии, пенсии по инвалидности и пособия по социальному вспомоществованию
Joint monitoring visits and on-the-job training in 8 locations were conducted throughout the South where the Southern Sudan Human Rights Commission was established. совместных посещений в целях мониторинга и обучающих мероприятий по месту работы было проведено во всех южных районах, где была создана Комиссия по правам человека Южного Судана.
They inflict substantial damage on the socio-economic situation of many countries, impair the normal life and health of the people, erode agricultural lands and pollute water resources throughout arid regions. Они постоянно причиняют ущерб социально-экономическому положению многих стран, мешают нормальной жизни и подрывают здоровье людей, вызывают эрозию сельскохозяйственных угодий и загрязняют водные ресурсы во всех засушливых регионах.
To this end, it engages in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia, and supports various training, best practices, and information exchange initiatives. С этой целью Канцелярия продолжает диалог со своими партнерами во всех государствах бывшей Югославии и оказывает содействие в осуществлении различных инициатив в области профессиональной подготовки, передовой практики и обмена информацией.
In 2009, UNIFEM provided support in the areas of organizational development, training, research and planning to enable national women's machineries to lead, facilitate, monitor and support gender mainstreaming throughout Government ministries. В 2009 году ЮНИФЕМ оказывал национальным механизмам по делам женщин помощь в таких областях, как организационное развитие, профессиональная подготовка, проведение исследовательской работы и планирование, с тем чтобы они могли возглавлять, стимулировать, контролировать и поддерживать меры по актуализации гендерной проблематики во всех правительственных министерствах.
This objective has permeated the work of the entire programme throughout its normative, capacity-building and operational activities. Эта цель находит свое отражение в работе в рамках всей программы и во всех ее мероприятиях в контексте нормативной деятельности, деятельности по созданию потенциала и оперативной деятельности.
Following the end of the fighting and the subsequent screening by the Government of the internally displaced persons population, 594 children, including 201 girls, were identified throughout the north and east of Sri Lanka as having been formerly associated with LTTE. После окончания боевых действий и последующей проверки вынужденных переселенцев правительством страны 594 ребенка, включая 201 девочку, были идентифицированы во всех северных и восточных районах Шри-Ланки как ранее связанные с ТОТИ.
(c) Wireless connectivity, available throughout the conference centre at no additional cost to participants; с) бесплатный беспроводной доступ в Интернет во всех помещениях конференционного центра;
It is one of the foundational principles behind the modern social welfare State, the institutions of which have alleviated poverty, improved health and education, and protected people from the vagaries of human life throughout the developed world. Она представляет собой один из основополагающих принципов современного государства всеобщего благосостояния, деятельность учреждений которого направлена на снижение уровня нищеты, улучшение систем здравоохранения и просвещения, защиту людей от превратностей жизни во всех странах развитого мира.
In paragraph 323, UNDP agreed with the Board's recommendation that it consider developing a tool that would enable it to track the vacancy rate and vacancy lead times throughout the organization. В пункте 323 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии рассмотреть вопрос о разработке инструмента, с помощью которого можно будет отслеживать показатели вакантных должностей и сроки заполнения вакансий во всех подразделениях Организации.
(c) That all mainstream schools use an educational syllabus that is standardized, consistent and applied throughout the State party's territory; с) обеспечить, чтобы во всех школах основной системы образования использовались учебные программы, которые являлись бы стандартизированными, последовательными и применимыми на всей территории государства-участника;
Enforced disappearances had been used as a tool of political repression throughout time, to varying degrees, in all regions, often falsely justified in the name of "stability", or, more recently, "counter-terrorism". З. Во все времена и во всех регионах насильственные исчезновения в разной степени использовались - часто под предлогом «укрепления стабильности» или, с недавних пор, «борьбы с терроризмом» - в качестве инструмента политических репрессий.
The enforcement of these instruments has been crucial to all aspects of political, judicial, economic and social development throughout the Bahamas, and these have become integral features of the Bahamian socio-political landscape. Обеспечение применения этих документов, ставших неотъемлемыми элементами социально-политического ландшафта Багамских Островов, играет важную роль во всех аспектах политического, судебного, экономического и социального развития на всей территории страны.
This was the case throughout the Department: in all but one of its 10 subprogrammes, at least 75 per cent of stakeholders surveyed indicated that they were satisfied with that support. Так обстояло дело по всему Департаменту: во всех, кроме одной, из его 10 подпрограмм по меньшей мере 75 процентов заинтересованных сторон, охваченных обследованиями, указали, что они удовлетворены этой поддержкой.
Financial, material and technical assistance has been given to schools for the disabled throughout Cameroon. с) во всех регионах страны финансовая, материальная и техническая помощь была оказана специализированным школам для инвалидов.
The establishment of the United Nations Information Centre in Luanda will further strengthen the ability of the United Nations to engage Portuguese-speaking audiences throughout Africa. Создание информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде позволит еще более укрепить возможности Организации Объединенных Наций по охвату португалоязычной аудитории во всех регионах Африки.