Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The Technical Secretariat for Electoral Administration has commenced work to update the voter registry, which will proceed throughout the districts. Технический секретариат Управления по проведению выборов приступил к обновлению списков зарегистрированных избирателей, что будет сделано во всех районах.
Democratic culture is spreading throughout social classes as the intellectual level of our populations increases. Демократическая культура распространяется во всех классах общества по мере того, как возрастает интеллектуальный уровень нашего населения.
The international community must work to improve access to information throughout the developing world and ensure that such information was wholly transparent. Международное сообщество должно принимать меры в целях расширения доступа к информации во всех развивающихся странах и следить за тем, чтобы информация была полностью транспарентной.
AIDIS is a developing-country network that provides information exchange and technology diffusion in the water sector throughout the Americas. АИДИС является сетью развивающихся стран, которая обеспечивает обмен информацией и распространение технологий в секторе водных ресурсов во всех странах Северной и Южной Америки.
The Electronic Data-Processing Section is responsible for planning, systems analysis, design, programming and implementation of office automation throughout MONUC. Секция электронной обработки данных отвечает за планирование, системный анализ, разработку, программирование и установку аппаратуры автоматизации делопроизводства во всех подразделениях МООНДРК.
Under this configuration, an appropriate segregation of duties has been maintained at all levels throughout the organization. В соответствии с этой конфигурацией во всех эшелонах организации поддерживалось соответствующее разделение обязанностей.
The team bases afforded ready access to the population throughout the conflict zone and allowed close liaison with local civil and military authorities. Точки базирования обеспечивали военным наблюдателям неограниченный доступ к местному населению во всех районах зоны конфликта и позволяли поддерживать тесную связь с местными гражданскими и военными властями.
Section 13.7.2: In the English text replace "tank/tanks" by "shell/shells" throughout. Раздел 13.7.2: Во всех случаях вместо "цистерна/цистерны" читать "корпус/корпуса".
Effective security measures are in effect at all times throughout United Nations premises. Постоянно действующие во всех помещениях Организации Объединенных Наций эффективные меры безопасности.
Defence lawyers had been present throughout the proceedings and there had been no pre-trial contact with the police. Адвокаты участвовали во всех этапах судебного разбирательства, при этом на досудебной стадии не предпринималось никаких попыток с целью вступления в контакт с полицией.
The twentieth century has been marked by violence and tragedy throughout. Двадцатый век отмечен насилием и трагедиями во всех регионах мира.
The successful implementation of IMIS throughout the United Nations system would depend heavily on the availability of adequate funding. Успешное внедрение ИМИС во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций будет в значительной степени зависеть от наличия достаточных финансовых средств.
Thirdly, the media should become involved in promoting the resolution by disseminating it throughout each country. В-третьих, обеспечить участие средств массовой информации в пропаганде резолюции посредством ее распространения во всех странах.
They did deliver on their commitment to deploy the Mission in a timely manner throughout Haiti's regions. Они своевременно выполнили свое обязательство по развертыванию Миссии во всех регионах Гаити.
Such national action throughout all UNECE member States is a prerequisite for full implementation across the region. Такие национальные действия во всех государствах-членах ЕЭК ООН являются предпосылкой для полномасштабного осуществления правового документа во всем регионе.
Thus, this policy supports the growth of democratization throughout the countries of the world and encourages constructive interchange among its civil societies. Таким образом, эта политика способствует укреплению процесса демократизации во всех странах мира и конструктивному взаимодействию его гражданских обществ.
Poverty, combined with a lack of job opportunities and deteriorating living conditions, is fueling extremist tensions throughout the Mediterranean. Бедность наряду с отсутствием возможностей занятости и ухудшением жизненных условий ведет к разжиганию экстремистских настроений во всех странах Средиземноморья.
An early warning system for epidemic diarrhoeal diseases is functional in most countries throughout WHO's six Regions. В большинстве стран во всех шести регионах ВОЗ действует система раннего предупреждения об эпидемических диарейных заболеваниях.
FICSA requests that the existing language incentive schemes be retained and applied throughout United Nations system organizations. ФАМГС просит сохранить существующую систему поощрения знания языков и применять ее во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
Paragraph 7.2.2.1., replace the word "throughout" to read "with all manikins of". Пункт 7.2.2.1 заменить фразу "во всех случаях" на "со всеми манекенами".
Following assessment of the pilots, the new procedures were implemented throughout the Prison Service in April 2002. После оценки проведенных экспериментов, с апреля 2002 года новые процедуры стали применяться во всех учреждениях, находящихся в ведении Службы тюрем.
Minority protection is still weak throughout the institutions. Защита меньшинств по-прежнему осуществляется недостаточно эффективно во всех учреждениях.
Moreover, subcommittees were formed on the subject of population and health throughout the provinces of Syria. Кроме того, были сформированы подкомитеты по вопросу народонаселения и здравоохранения во всех губернаторствах Сирии.
These sample assessments have provided information on the state of education throughout Argentina. Результаты этих проверок, носящих показательный характер, позволяют получить информацию о состоянии системы просвещения во всех уголках страны.
The aim was to standardize security measures throughout Europe and the world. Цель состояла в стандартизации мер безопасности во всех странах Европы и мира.