Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
For its part, the United Nations will do its utmost to contribute to the cause of peace throughout the Sudan, including through its full support to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and other major decisions. Со своей стороны Организация Объединенных Наций сделает все возможное для содействия установлению мира во всех районах Судана, в том числе путем оказания полной поддержки осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, Мирного соглашения по Дарфуру и других важных решений.
The national system for the assessment of the quality of education (SINEC) was established by the Federal Education Act as a key tool to enable the Ministry of Culture and Education to ensure quality and equality in the dissemination of knowledge throughout Argentina. Национальная система оценки качества образования (СИНЕК) была создана на основании Федерального закона об образовании в качестве одного из основных средств, которое министерство образования и культуры могло бы использовать для обеспечения качественного и справедливого распространения знаний во всех уголках страны.
Set-up of a programme measuring the progress made in implementing ESA 1995 throughout Europe (EU, EEA and PACs) (ongoing) Разработка программы для оценки прогресса, достигнутого в деле внедрения ЕСС 1995 года во всех странах Европы (ЕС, ЕЭП и СПП) (в настоящее время)
The Administrator is pleased to advise the Board that the audit and oversight activities of OAPR during the year have contributed to a heightened awareness of internal control frameworks and improved practices throughout the organization. Администратор с удовлетворением сообщает Совету, что деятельность УРАЭ за рассматриваемый год в области ревизии и надзора способствовала углублению понимания рамок внутреннего надзора и совершенствованию практической работы во всех подразделениях организации.
References to civil society, including non-governmental organizations and the private sector, throughout the programme and in particular in subprogramme 1, were noted with appreciation, and a suggestion was made to reflect the important role that civil society plays in development. С признательностью были отмечены ссылки на гражданское общество, включая неправительственные организации и частный сектор, во всех разделах программы и, в частности, в подпрограмме 1 и было предложено отразить важную роль гражданского общества в процессе развития.
Mr. Spencer said that the Canadian International Development Agency had supported the formulation of a plan of action for gender policy development in Tobago; the results of that project were to be used as a best practices model throughout the Caribbean region. Г-н Спенсер говорит, что поддержку в подготовке плана действий по разработке гендерной политики в Тобаго оказало Канадское агентство по международному развитию; результаты осуществления этого проекта предполагается использовать в качестве модели передового опыта во всех странах Карибского бассейна.
In that respect, we attach special importance to the implementation of the decision of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina on the sovereignty of all three constituent peoples throughout the entire territory of the country, in all the entities. В этой связи мы придаем особое значение осуществлению решения Конституционного суда Боснии и Герцеговины о суверенитете всех трех составляющих народов на всей территории страны, во всех образованиях.
The Committee encourages the State party to continue with its process of decentralization of the Ente Rector in order to ensure the monitoring of the implementation of the Convention throughout all the provinces of the State party's territory. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать процесс децентрализации "Ente Rector", с тем чтобы обеспечить контроль за осуществлением Конвенции во всех провинциях на территории государства-участника.
In order to observe and verify the polling exercise, over 500 international electoral observers, including a total of 317 medium- and short-term observers from UNOMIL, were deployed throughout all 13 counties of the country. Для наблюдения и контроля за процессом голосования на избирательных участках во всех 13 графствах страны были размещены свыше 500 международных наблюдателей за выборами, включая в общей сложности 317 наблюдателей от МНООНЛ, набранных на среднесрочной и краткосрочной основе.
Organizations needed a streamlined, more dynamic system that would strengthen the impartiality of the international civil service, permit greater flexibility to reward staff on the basis of merit and be responsive to the changing nature of the work in organizations throughout the common system. Организациям нужна упорядоченная и более динамичная система, способная повысить уровень беспристрастности международной гражданской службы, обеспечивать бόльшую гибкость в вопросах вознаграждения сотрудников по результатам их работы и учитывать эволюцию характера работы во всех организациях общей системы.
While issues relevant to reorganization are considered throughout the Guide, chapter IV examines, in particular, issues relating to the reorganization plan and expedited reorganization proceedings. Наряду с тем, что вопросы реорганизации рассматриваются во всех главах Руководства, глава IV, в частности, касается плана реорганизации и упрощенного реорганизационного производства.
International donors, in partnership with national authorities and local civil society organizations, should undertake a major new global initiative to rebuild local and national public health systems throughout the developing world. (68) Международные доноры в сотрудничестве с национальными властями и местными организациями гражданского общества должны предпринять крупную новую глобальную инициативу по восстановлению местных и национальных систем здравоохранения во всех развивающихся странах. (68)
In order to promote the integration of the special theme throughout the mandated areas of the Permanent Forum, special guests will be invited to participate in introductions of the various items on the agenda. Для того, чтобы специальная тема нашла свое отражение во всех мандатных областях Постоянного форума, будут приглашены специальные гости, которые будут представлять различные пункты повестки дня.
With regard to stock ratios and surplus, the Board noted that the high level of stock of non-expendable property continued to exist throughout the missions. Что касается относительных показателей объема запасов и запасов избыточного имущества, то Комиссия отметила сохранение во всех миссиях значительных по объему запасов имущества длительного пользования.
On the basis of the findings of such analysis, the State party should ensure equitable budget allocation for children throughout the 20 regions, with a focus on early childhood, social services, education and integration programmes for children of migrant and other foreign communities. На основе результатов этого анализа государству-участнику следует обеспечить справедливое распределение бюджетных средств, затрачиваемых на детей, во всех 20 регионах, с уделением особого внимания детям младшего возраста социальным услугам, программам образования и интеграции для детей из общин мигрантов или других иностранных общин.
In order for Member States to better target programmes and policies towards those most at risk, the Center recommends an increase in research conducted into drinking patterns as they relate to at-risk populations throughout developing countries. Для конкретной разработки государствами-членами своих программ и стратегий в интересах защиты наиболее уязвимых слоев населения наш центр рекомендует расширить исследования по выявлению характерных тенденций в сфере употребления алкоголя среди уязвимых слоев населения во всех развивающихся странах.
Recognizing that human development could not be sustainable if it was not inclusive of persons with disabilities, she stressed the need to mainstream disability throughout the policies and programmes of the United Nations system. Признавая, что деятельность в области развития человеческого потенциала не может быть устойчивой, если она не будет охватывать инвалидов, оратор подчеркивает необходимость обеспечения учета интересов инвалидов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций.
It is with this objective that the UNECE Road Map and Strategy for promoting ITS is being developed to harmonize and ensure full coverage and implementation of the commonly adopted strategy throughout its 56 member countries. Как раз для этой цели и разрабатываются "дорожная карта" и стратегия ЕЭК ООН по содействию использованию ИТС, чтобы согласовать и обеспечить полный охват и осуществление общепринятой стратегии во всех ее 56 странах-членах.
IHRC-UOCL noted that in 2007, Papua New Guinea passed the Provincial Health Authority Act as part of an effort to create a single authority to manage hospitals and primary health-care services throughout the provinces. МСПЧ-КПО отметил, что в 2007 году в Папуа-Новой Гвинее был принят Закон об управлении здравоохранением в провинциях в русле усилий по созданию единого органа управления лечебными учреждениями и системой первичного медицинского обслуживания во всех провинциях.
During the 2011/12 period, the emphasis of training will be on enhancement of the current skill set of staff members throughout the Mission's sections in their technical fields to ensure a better implementation of the Mission objectives. В 2011/12 году основное внимание в сфере профессиональной подготовки будет уделяться развитию имеющихся навыков сотрудников во всех секциях Миссии в соответствующих технических областях в целях более успешной реализации целей и задач Миссии.
The Ministers called for the Bureau of the preparatory Committee of the Conference to take all possible measures to ensure the full participation of developing countries throughout the preparatory process of the Conference. Министры призвали Бюро Подготовительного комитета Конференции принять все возможные меры по обеспечению полноценного участия развивающихся стран во всех этапах процесса подготовки Конференции.
It also announced that it was withdrawing its candidates in Darfur owing to the restrictive environment, but insisted that throughout the rest of the north SPLM candidates would contest the elections at all levels. Оно также объявило о снятии своих кандидатов в Дарфуре в связи с действием ограничительных мер, однако настаивает на том, чтобы во всех остальных районах севера кандидаты НОДС участвовали в выборах на всех уровнях.
The Panel calls for a major initiative to rebuild global public health, starting with building public health capacity at the local and national levels throughout the developing world. Группа призывает предпринять крупную инициативу с целью восстановить глобальную систему здравоохранения, начав с создания потенциала в области здравоохранения на местном и национальном уровнях во всех странах развивающегося мира.
We should also like to stress the importance of ensuring freedom of movement throughout Kosovo for all ethnic groups in a way that guarantees their security and safety and brings stability to all areas of life in Kosovo. Мы хотели бы также подчеркнуть важное значение обеспечения свободы передвижения по всей территории Косово для всех этнических групп таким образом, который будет гарантировать им безопасность и защиту и обеспечит стабильность во всех сферах жизни Косово.
Microcredit programmes throughout the developing world, especially in South Asia and Africa, have played a significant role in the promotion of women's economic rights, self-employment and income generation, especially in poor households. Программы в области микрокредитования во всех странах развивающегося мира, особенно в Южной Азии и Африке, сыграли важную роль в поощрении экономических прав женщин, их самостоятельной предпринимательской деятельности и получения доходов, особенно в бедных домашних хозяйствах45.