Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The Ambassador hotel overlooks a lovely square on the bank of the Rhône river and the lake and features a uniquely designed ambience throughout its guest rooms and public areas. Из окон отеля открывается чудесный вид на городскую площадь на берегу Роны и на озеро. Во всех его номерах и зонах общественного пользования с уникальным дизайном царит изысканная атмосфера.
In view of his Government's continued advocacy of zero nominal growth throughout the international organizations, his delegation was obliged to maintain that reservation and to call for further efforts to bring the UNIDO budget as close as possible to zero nominal growth. Учитывая, что правительство его страны постоянно выступает за нулевой номинальный рост бюджета во всех международных организациях, его делегация обязана вновь сделать эту оговорку и при-звать к дальнейшим мерам по максимальному приближению бюджета ЮНИДО к нулевому номинальному росту.
Because infection control emerged as a universal concern at facilities throughout Eurasia at this time, AIHA launched an Infection Control Program to support the changes being made through our healthcare partnerships. Поскольку во внедрении адекватных мер по инфекционному контролю нуждались больницы во всех странах Евразии, АМСЗ организовал программу по инфекционному контролю в поддержку усилиям своих партнерств в этой сфере.
An amount of $798,100 relates to the contracting out of work related to the regular replacement and repair programme of carpets, curtains and venetian blinds throughout the complex, as well as the reupholstering of conference room furniture. Средства в размере 798100 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение внешних подрядчиков для выполнения работ, связанных с периодической заменой и текущим ремонтом ковровых покрытий, штор и жалюзи во всех зданиях комплекса, а также заменой обивки мебели в залах заседаний.
We welcome the framework cooperation agreement signed between the Agency and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and are convinced that the 1998 fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights will be celebrated throughout the French-speaking countries. Мы приветствуем рамочное соглашение о сотрудничестве, подписанное Агентством и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и убеждены в том, что пятидесятилетие принятия Всеобщей декларации прав человека будет праздноваться в 1998 году во всех франкоговорящих странах.
Fiscal deficits are likely to either decline or stagnate in 2006 throughout those countries; however, the upcoming elections in the Czech Republic, Hungary and Slovakia may be associated with some election-driven spending hikes. С середины 2005 года во всех странах региона наблюдается тенденция к замедлению темпов роста торговли, которые были довольно высокими в предыдущем году, и эта тенденция, по-видимому, сохранится в ближайшей перспективе.
They are both at risk of further splits, as their Congolese members are becoming increasingly frustrated at their unpopularity throughout Congolese society, from the east to the west, and at the ever-increasing influence of the Rwandan members. Обеим фракциям грозит дальнейший раскол, связанный с ростом разочарованности среди входящих в их состав конголезских групп как по причине непопулярности движения во всех слоях конголезского общества на востоке и западе страны, так и по причине дальнейшего усиления влияния оппозиционного руандийского компонента.
Wireless Internet access is available throughout the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre and the Harbiye Cultural Centre, and will be open and free. Во всех помещениях Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов и Культурного центра Харбийе будет обеспечиваться свободный и бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Other indicators of development and well-being, examined further throughout the present report, generally show little or no improvement and, in some cases, such as life expectancy in sub-Saharan Africa, an overall decline. Другие показатели развития и благосостояния, которые дополнительно рассматриваются во всех частях настоящего доклада, в целом улучшились незначительно или практически не улучшились, и в некоторых случаях такие показатели, как продолжительность жизни в странах Африки к югу от Сахары, в целом сократились.
The United Steelworkers (USW) have filed a petition with the U.S. International Trade Commission claiming the flood of imported consumer tires from China have led to thousands of job losses and a growing number of plant closings throughout the United States. 16 апреля 2009 года компания Nokian Tyres провела пресс-конференцию, посвященную презентации стратегии развития сети Шинных Центров Vianor. Сегодня Vianor является крупнейшей специализированной сетью в нашей стране: в нее входят 52 шинных центра, расположенных во всех регионах Украины.
Why then are we now moving so slowly in the face of the violence that is obviously based on ethnic and religious discrimination and that is reverberating throughout the planet? Почему же мы медлим сейчас перед лицом очевидного насилия на базе этнической и религиозной дискриминации, отражающегося эхом во всех уголках планеты?!
The reorganization of the Publications Service to incorporate all of the Department's editorial services has achieved greater coordination in the production of public information materials and publications prepared by substantive departments throughout the Secretariat, thus avoiding duplication whenever feasible. Реорганизация Издательской службы, которая охватит все редакторские службы Департамента, позволила обеспечить повышение уровня координации в подготовке материалов и изданий в области общественной информации основными департаментами на уровне всего Секретариата, что позволяет избежать дублирования во всех случаях, когда это возможно.
Lastly, there is the National Human Rights Movement based in Brasilia and represented throughout the Federation which is opposed to violence in all its forms and vigilantly monitors respect for human rights by the organs of the State. Наконец, отметим, Национальное движение за права человека, обосновавшееся в столице, городе Бразилиа, и представленное отделениями по всей территории федерации, которое борется против насилия во всех его проявлениях и осуществляет бдительный контроль за соблюдением прав человека государственными органами.
WHO ensures accessibility to the main entry points to buildings at its premises in Geneva by installing wheelchair ramps and lifts throughout the buildings as needed; providing dedicated toilet facilities in all buildings; and constructing easily accessible parking spaces. Во всех подразделениях ЮНИСЕФ начат диалог по вопросам более систематического учета проблематики инвалидов на предмет обеспечения разнообразия на рабочих местах, проведения надлежащей кадровой политики, удовлетворения потребностей инвалидов в физическом доступе, услугах и оборудовании.
The humanitarian problems in Darfur - and throughout the conflict area - can be resolved only with the attainment of a stable political solution to the crisis; this requires that all armed groups that remain outside the Darfur Peace Agreement become part of that agreement. Решение гуманитарных проблем в Дарфуре, как и во всех других зонах конфликтов, лежит на путях обеспечения устойчивого политического урегулирования кризиса через присоединение к дарфурскому мирному соглашению тех вооруженных группировок, которые пока остаются за его рамками.
The Executive Director introduced the item, underscoring that accountability was a top management priority and the mid-term review (MTR) of the strategic plan, 2008-2013, was an opportunity to strengthen a culture of accountability and results throughout UNFPA. Директор-исполнитель открыл обсуждения по этому пункту, особо отметив, что обеспечение подотчетности является одной из главных приоритетных задач руководства и что среднесрочный обзор стратегического плана на 2008 - 2013 годы предоставляет возможность укрепить культуру подотчетности и результатов во всех подразделениях ЮНФПА.
While the trend towards increasing concessionality is found throughout all of the main developing country regions and income groups, it is especially pronounced in the least developed countries, where it is approaching 60 per cent. Хотя тенденция к повышению степени льготности наблюдается во всех основных регионах развивающихся стран и групп стран по уровню дохода, особенно заметна она в случае наименее развитых стран, в структуре задолженности которых льготный компонент составляет почти 60 процентов.
It would also be noted that, throughout the study, relevant data or cases indicating the degree of enforcement in practice would be described, bearing in mind that relaxed enforcement may have the same effect as a formal exemption from the law. Будет указано также, что во всех главах и разделах исследования будут приводиться соответствующие данные или конкретные примеры, характеризующие степень практического применения законов, с учетом того, что отсутствие надлежащей дисциплины в этом вопросе по своим последствиям может быть равнозначно формальным изъятиям из закона.
Opinion polls consistently show that British voters are unenthusiastic about the EU, and the picture is confirmed by the latest Eurobarometer poll, conducted throughout the Union for the Commission - but before the recent enlargement from 15 to 25 member states. Опросы общественного мнения показывают, что британские избиратели не поддерживают идею расширения ЕС. Эту информацию подтверждает и последний опрос, проведенный Евробарометром во всех странах-участницах ЕС до его недавнего расширения с 15 до 25 государств-участников.
As in any other country, the role of the Indonesian military is to maintain security as well as its unique function throughout Indonesia's 27 provinces of carrying out civic missions to facilitate the development efforts in Indonesia, including East Timor. В Индонезии, как и в любой другой стране, вооруженные силы обеспечивают безопасность страны, а также выполняют - во всех 27 провинциях Индонезии - уникальные функции, связанные с проведением гражданских операций, направленных на решение хозяйственных задач на всей территории страны, включая Восточный Тимор.
The SPT urges the State party to increase the current number of sanitary facilities and to carry out urgent and regular repairs on all damaged toilets and clean up the facilities in general throughout the prison wings. Подкомитет настоятельно призывает государство-участника увеличить количество имеющихся в распоряжении заключенных санитарных установок, в срочном порядке отремонтировать и поддерживать в рабочем состоянии все поврежденные туалеты и в целом навести чистоту в санитарных узлах во всех отделениях тюрем.
Sanitation facilities were improved throughout AMISOM camps through the provision of prefabricated ablution units, septic tanks and soak-away pits, and the construction of field latrines Санитарно-гигиеническое обслуживание было улучшено во всех лагерях АМИСОМ за счет возведения из сборных конструкций объектов санитарно-бытового назначения, установки септических емкостей и обустройства сливных ям, а также строительства помещений для уборных
The post-2015 development agenda should have a stand-alone goal on gender equality and the rights of women and girls, and reflect a cross-cutting gender equality perspective throughout. Повестка дня в области развития в период после 2015 года должна включать отдельно поставленную цель в отношении обеспечения гендерного равенства и прав женщин и девочек и отражать сквозную перспективу достижения гендерного равенства во всех своих положениях.
Throughout we assume that: Во всех случаях мы исходим из того, что:
The Mission deployed 29 laptop docking stations for the election teams throughout the Mission area deriving savings of 28 desktops. D. Regional mission cooperation Миссия оснастила группы по содействию в проведении выборов во всех районах страны 29 стыковочными узлами для портативных компьютеров.