Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Uncertainties throughout the food chain, over a spectrum ranging from yields to trade dynamics, will be heightened. Возрастет нестабильность во всех звеньях пищевой цепи - от урожайности культур до торговой динамики.
This officer is also in charge of mainstreaming the human security concept throughout OSAA's activities. Этот сотрудник также отвечает за учет концепции безопасности человека во всех мероприятиях КССА.
UNAMID promoted the census and provided limited support through the transportation of census materials throughout the three states of Darfur. ЮНАМИД агитировала за проведение переписи и оказала небольшую поддержку в перевозке материалов для переписи во всех трех штатах Дарфура.
UNFPA has continued to work with indigenous communities throughout Latin America and the Caribbean. ЮНФПА продолжает сотрудничать с общинами коренных народов во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Those consequences are reflected in Jamaica and throughout the Caribbean Community (CARICOM) region. Эти последствия ощущаются как на Ямайке, так и во всех странах Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Such census stations were set up at railway stations, markets and other places where people gather throughout the Russian Federation. Такие переписные стационарные участки создавались на вокзалах, рынках и в других местах скопления населения во всех субъектах Российской Федерации.
The cross-cutting issues, including the means of implementation identified by the Commission at its eleventh session, are addressed throughout the report. Сквозные вопросы, в том числе средства осуществления, указанные Комиссией на ее одиннадцатой сессии, рассматриваются во всех разделах доклада.
It was essential to adopt best practices throughout the Organization and to provide relevant training at all duty stations. Надо внедрять передовой опыт в масштабах всей Организации и наладить соответствующую профессиональную подготовку во всех местах службы.
In spite of this, activities in support of the implementation of the Bali Strategic Plan are being undertaken throughout the organization. Несмотря на это, работа по поддержке осуществления Балийского стратегического плана уже ведется во всех звеньях организации.
Several hundred short- and long-range patrols are conducted throughout Darfur on a monthly basis. Ежемесячно во всех районах Дарфура проводится несколько сотен операций по патрулированию на короткие и большие расстояния.
Communities on drowning islands throughout the Pacific are faced with a looming homelessness crisis due to rising sea levels. Из-за поднимающегося уровня моря общинам на погружающихся под воду островах во всех уголках Тихого океана грозит надвигающийся кризис бездомности.
The results of these discussions, including the concerns raised and the priority recommendations, are included throughout the Report. Результаты этих дискуссий, включая поднятые проблемы и первоочередные рекомендации, отражены во всех разделах доклада.
UNDP should identify and implement institutional arrangements and incentives to promote the mainstreaming of environment throughout all major practice areas. ПРООН должна выявлять и реализовывать организационные механизмы и стимулы поощрения учета экологических соображений во всех основных областях практической деятельности.
Its goal is to ensure fair labour treatment throughout the industry's supply chain worldwide. Его цель - обеспечить справедливые условия труда во всех звеньях цепочки снабжения в отрасли во всем мире.
Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development. Такое оружие действительно является оружием массового уничтожения, подрывающего безопасность и провоцирующего нестабильность во всех развивающихся странах мира с демократически избранными правительствами, которые стремятся к достижению мира и развитию.
Climate change policies should be considered in the context of addressing other global development themes and priorities as highlighted throughout other sections of this document. Как подчеркивается во всех разделах данного документа, политику в области изменения климата необходимо рассматривать в контексте решения других глобальных проблем и приоритетных задач в области развития.
In collaboration with MONUC, the Group carried out a sampling of arms and ammunition throughout all regions of the Democratic Republic of the Congo. При содействии МООНДРК Группа провела выборочную проверку оружия и боеприпасов во всех регионах Демократической Республики Конго.
In processing nominations for the Field Central Review Bodies, the secretariat ensured a balanced representation regarding geography and gender throughout all missions. При обработке назначений в центральные контрольные органы на местах секретариат стремился обеспечить сбалансированное географическое и гендерное представительство во всех миссиях.
Military liaison officers also played an efficient information-gathering role on issues affecting security throughout all the other districts. Военные офицеры связи играли также важную роль в сборе информации по вопросам, затрагивающим безопасность во всех остальных округах.
About 210 health workers throughout all districts were trained to provide reproductive health services to the population. Около 210 работников здравоохранения во всех районах страны было обучено навыкам оказания населению услуг по охране репродуктивного здоровья.
The access to health facilities and counsel remains the same throughout the French territories. Во всех французских территориях обеспечен одинаковый доступ к медицинским и юридическим услугам.
A budget that integrates gender was drafted to support women's sports activities in athletic federations and clubs throughout Egypt's governorates. Был разработан проект бюджета, предусматривающий учет гендерных аспектов, с целью поддержки занятия женщин спортом в спортивных федерациях и клубах во всех губернаторствах Египта.
The centres are found throughout the governorates of the Kingdom and deliver services to some 26,000 persons with disabilities. Центры можно найти во всех провинциях Королевства, и их услугами пользуются 26000 инвалидов.
Currently, 34 mosques and churches and 145 prayer rooms of various confessions function throughout the penal system. В настоящее время во всех исправительных учреждениях уголовно-исполнительной системы функционируют 34 здания мечетей и церквей, 145 молельных комнат различных конфессий.
An information pamphlet on the status and rights of cabaret dancers had been published and distributed throughout the cantons. Была издана и распространена во всех кантонах информационная брошюра о статусе и правах танцовщиц кабаре.