Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The basic pronouns are almost identical throughout the Great Andamanese languages; Aka-Bea will serve as a representative example (pronouns given in their basic prefixal forms): 'This' and 'that' are distinguished as k- and t-. Основные местоимения почти идентичны во всех северноандаманских языках; ака-ьеа будет служить в качестве примера (местоимения с учётом их основных приставочных форм): «Этот» и «тот» отличаются по к- и t-.
Those areas, and others conserved using community-based, participatory approaches, would form the basis of small island developing States/Heritage - a comprehensive network/trail of sites of natural and cultural significance throughout small island developing States. Эти районы, а также другие районы, охраняемые на местном уровне через участие населения, составят основу наследия малых островных развивающихся государств - полномасштабной сети/маршрута по местам, имеющим природное и культурное значение во всех малых островных развивающихся государствах.
Further to the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (see A/65/577), discussions have taken place with the Board of Auditors on consolidation of financial statements for reporting entities within the United Nations Secretariat as well as throughout United Nations system organizations. Согласно рекомендации Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (см. А/65/577), с Комиссией ревизоров обсуждался вопрос о консолидации финансовых ведомостей, представляющих отчетность подразделений в Секретариате Организации Объединенных Наций, а также во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
The role of the Knowledge Management Unit at the BRC is to ensure that these elements are constantly present and strengthened throughout the practices, offer support and capacity-building for the communities of practice, and to promote cross-practice fertilization. Роль группы БРЦ по вопросам управления использованием знаний состоит в обеспечении того, чтобы эти элементы постоянно присутствовали и укреплялись во всех направлениях деятельности, в оказании поддержки и укреплении потенциала «сообществ практикующих» и в содействии обмену опытом между различными направлениями деятельности.
The unequal treatment of girls and boys does not stop there but continues throughout childhood and into adulthood. It permeates all sectors of society, be they social, economic or political, and hinders girls' participation in society. Разное отношение к девочкам и мальчикам находит выражение не только в этом, оно проявляется в течение всего детства и в подростковом возрасте во всех социальных, экономических и политических областях и превращается в препятствие на пути к обеспечению полноценного участия девочек в жизни общества.
Succession planning was initialized to expose historically disadvantaged members to the senior and top management environment throughout the Police Service to achieve representivity, effectiveness and continuity at its most senior management echelons. Был начат процесс планирования преемственности должностей для выдвижения традиционно ущемляемых сотрудников на более высокие звания и руководящие посты во всех подразделениях полицейской службы в целях достижения представительности, эффективности и преемственности в самых высших эшелонах управления.
264,990 police operational days for security patrols to protect internally displaced persons, including through the implementation of community policing activities throughout Darfur (6 police personnel per patrol for 121 patrols for 365 days) 264990 человеко-дней несения полицейской службы для защиты внутренне перемещенных лиц, в том числе в рамках реализации инициативы по поддержанию общественного порядка во всех районах Дарфура (6 полицейских сотрудников на смену из расчета 121 смена в течение 365 дней)
Strengthening the design and construction of public policies aimed at preventing any and all types of discriminatory practices. This effort needs to be undertaken on a cross-cutting basis throughout the Federal Administration. активизировать усилия, направленные на разработку и формирование такой государственной политики, которая запрещала бы все виды дискриминации в деятельности любых органов государственного управления и во всех учреждениях, принадлежащих трем ветвям власти, при исполнении служащими своих обязанностей.
The obsolete nature of the Financial Manual is not only detrimental to the secure implementation of financial procedures throughout the Secretariat, it is also an impediment to the re-engineering of those procedures in the context of Umoja. Тот факт, что финансовое руководство устарело, не только мешает надежному осуществлению финансовых процедур во всех подразделениях Секретариата, но и препятствует пересмотру этих процедур в контексте внедрения системы «Умоджа».
This will be fostered during the implementation of IPSAS through staff training and education, with users adopting best practices, working cross-functionally and understanding the importance of data quality throughout the Authority. III. Financial implications Этому будут способствовать проводимые в ходе внедрения МСУГС мероприятия по обучению и подготовке персонала, благодаря которым пользователи будут усваивать передовой опыт, работать в межфункциональном режиме и уяснять важность качества данных во всех подразделениях Органа.
(e) The ECCAS secretariat's regular participation throughout the preparatory process for the RECAMP 5 multinational exercise which it was organizing jointly with France. ё) регулярное участие Генерального секретаря ЭСЦАГ во всех процессах подготовки многонациональных учений «РЕКАМП-5», которые он организует совместно с Францией.
Free for children throughout all districts, this magazine has good nationwide coverage via schools, and is well regarded by children, especially for its colourful and entertaining style and stories, and its range of important information and messages on child rights. Это журнал распространяется бесплатно среди детей во всех округах с помощью общенациональной сети распространения, в которую входят школы; он пользуется успехом у детей благодаря красочному оформлению и рассказам, а также кругу важных вопросов и наличию информации о правах ребенка.
In addition, UHF repeaters were installed in all regional and headquarters offices, resulting in the enhancement of the UHF network coverage throughout the Mission's area of operation to ensure emergency communications and business continuity during crises and natural disasters. Кроме того, во всех региональных отделениях и подразделениях штаб-квартиры Миссии были установлены портативные радиостанции, в результате чего был расширен охват, обеспечиваемый УВЧ-сетью в районе операций Миссии, в целях обеспечения связи на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и обеспечения непрерывности деятельности во время кризисов и стихийных бедствий.
Since Narissa appears in three media: hand drawn animation, live-action, and computer animation, May had to make sure that the costume would be the same throughout in terms of "color, shape, and texture". Так как Нарисса в фильме предстаёт в трёх вариантах: рисованном, реальном и компьютерном, Мэй необходимо было добиться сходства «цвета, формы и текстуры» её костюма во всех трёх вариантах.
Recently, UNDP, UNCDF and the West African Development Bank (WADB) signed an agreement to establish a regional micro-finance window in WADB to assist micro-finance systems throughout West Africa. В последнее время ПРООН, ФКРООН и Банк развития для Западной Африки подписали соглашение о создании регионального фонда микрофинансирования при этом Банке для оказания помощи в формировании систем микрофинансирования во всех странах Западной Африки.
Afghanistan's first and second National Human Development Reports (HDRs) published, generating constructive debate on human development issues throughout Afghan society; Публикация первого и второго национального докладов Афганистана о развитии человеческого потенциала (ДРЧП), с последующим конструктивным обсуждением вопросов развития человеческого потенциала во всех слоях афганского общества
The resources requested would cover replacement of defective piping and valves, heating and cooling coils; damaged or inefficient water supply fixtures with water-efficient bathroom fixtures; plumbing gratings, traps, vents; fire suppression water systems; and drainage systems throughout the complex; Испрашиваемые средства предназначены для замены вышедших из строя труб, вентилей и кранов, обогревающих и охлаждающих элементов, поврежденного или плохо функционирующего санитарно-технического оборудования новым водосберегающим оборудованием, водопроводной арматуры, фильтров, вентиляторов, водозаборного пожарного оборудования и дренажных систем во всех зданиях комплекса;
Throughout the Terai districts, public security has diminished markedly, as witnessed in late September by the violence in parts of Kapilvastu district. Во всех районах Терая обстановка в плане общественной безопасности существенно ухудшилась, о чем свидетельствуют акты насилия, происшедшие в конце сентября в некоторых частях района Капилвасту.
Throughout Latin America, it will be necessary for major international banks and national governments to negotiate a responsible path forward, one in which governments behave sensibly and realistically, while large banks recognize their collective interest in avoiding panicked withdrawals. Во всех странах Латинской Америки крупным международным банкам и правительствам необходимо будет договориться об ответственной политике на будущее: правительства должны вести себя разумно и реалистично, а банки осознать, что в их коллективных интересах избегать панического бегства капитала.
Throughout the tropics many small farmers continue to develop agrodiverse practices rich in biodiversity, which successfully cope with new challenges and opportunities arising from social and environmental changes. Во всех тропических регионах многие мелкие фермеры продолжают развивать методы агромногообразия на основе биоразнообразия, что вполне отвечает новым задачам и возможностям, вытекающим из задач в социальной и экологической областях.
(a) The participants: participants should be involved early and throughout the planning process, be allowed to fully express their views, and have these views considered by the plan-makers respectfully, seriously and in a spirit of mutual education; а) участников: участники должны вовлекаться заблаговременно, участвовать во всех этапах процесса планирования и иметь возможность полностью высказывать свое мнение, которое, в свою очередь, должно уважительно, серьезно и в духе взаимного обмена информацией рассматриваться плановыми органами;
Throughout this second 90-day period, authentication of the goods has been taking place at an increasing rate at all three entry points. В течение этого второго 90-дневного периода процесс удостоверения товаров проходил все более быстрыми темпами во всех трех пунктах ввоза.
Throughout the years of conflict, all those involved have taken the easy option of blaming the "international community", which boils down to UNHCR and the other humanitarian agencies, for all the atrocities. На протяжении всего конфликта все вовлеченные в него стороны обвиняли во всех своих бедах тех, кого они называют собирательным термином "международное сообщество", а на деле - представителей УВКБ и других международных учреждений.
Throughout the 2007/2008 opium poppy cultivation season, the United States reported that it had enhanced its five-pillar counter-narcotics strategy for Afghanistan, which called for decisive action to be taken in the short term and identified a broader range of measures in all sectors. В течение всего сезона возделывания опийного мака в 2007/2008 годах США сообщали об усиленном осуществлении ими своей стратегии по борьбе с наркотиками в Афганистане, включающей пять компонентов и предполагающей решительные действия в ближайшем будущем, а также о намеченном ими более широком комплексе мер во всех секторах.
Throughout 2010 and 2011, UNODC carried out technical assistance activities addressing trafficking in persons in all regions, providing assistance to about 80 countries and building regional and interregional responses to trafficking in persons. На протяжении 2010-2011 годов ЮНОДК во всех регионах осуществляло проекты технической помощи в борьбе с торговлей людьми, оказывая помощь приблизительно 80 странам и содействуя принятию региональных и межрегиональных мер противодействия торговле людьми.