Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Since then, Blade has been moving his way through bosses throughout clans over the last 20 years. С тех пор Блэйд продвигается через боссов во всех кланах за последние 20 лет.
The number of foreign-born workers increased throughout the OECD area (Japan being the sole exception). Число рабочих иностранного происхождения увеличилось во всех странах Организации экономического сотрудничества и развития, за исключением Японии.
The El Nino phenomenon of 1997-98 led to massive rainfall followed by severe flooding throughout the Andean Countries, especially Ecuador and Peru. Эль-Ниньо 1997-98 гг. вызвал сильные осадки, за которыми последовали страшные наводнения во всех андских странах, особенно в Эквадоре и Перу.
Throughout these transformations, "a single compound" (which they named benzoyl) "preserves its nature and composition unchanged in nearly all its associations with other bodies." На протяжении этих преобразований «единственное соединение» (которое они назвали бензоилом) «сохраняет свою природу и состав неизменным почти во всех своих ассоциациях с другими телами».
Throughout the three years of service on the Human Rights Council, Jordan has been a part of all major initiatives to promote intercultural dialogue and human coexistence, and has been active in the promotion of inter-religious and intercultural cooperation for peace. На протяжении всех трех лет работы в составе Совета по правам человека Иордания участвовала во всех крупных инициативах по поощрению межкультурного диалога и человеческого общежития и активно занималась поощрением межрелигиозного и межкультурного сотрудничества во имя мира.
It performs throughout Uzbekistan. Его концерты проходят во всех регионах Узбекистана.
The Umoja Foundation phase, which encompasses asset management, is currently under implementation throughout the Secretariat. В настоящее время во всех подразделениях Секретариата осуществляется этап внедрения основных элементов «Умоджи», включающий управление активами.
Uncollected household waste and solid waste that accumulates is strewn throughout the city. Сваленные в кучи и невывезенные бытовой мусор и твердые отходы встречаются во всех частях города.
We have been commissioned to work on courses throughout Sweden and internationally. Мы работаем во всех регионах Швеции и за её пределами.
Throughout this fiftieth anniversary year, serious consideration has been given to the future role and responsibilities of the United Nations by conferences, workshops and study programmes held at every level and in every part of the world. В этот год пятидесятилетия на конференциях, семинарах и в ходе учебных программ, проведенных на всех уровнях и во всех частях света, много серьезных размышлений было посвящено будущей роли и обязанностям Организации Объединенных Наций.
Mainstreams gender equality throughout all of its work. З. Учитывает проблему гендерного равенства во всех сферах своей деятельности.
Human rights considerations are integrated throughout the recommendations formulated in the UCFA as cross - cutting issues. Правозащитные соображения присутствуют во всех рекомендациях, сформулированных в ОВРПД.
Obesity already affects 250 million people with a tidal wave of diabetes and visceral obesity emerging throughout the developing world. От ожирения уже страдают 250 млн. человек, причем во всех развивающихся странах число больных диабетом и висцеральным ожирением растет.
Throughout the implementation of activities envisaged under the next phase of HDI, specific actions will be taken to implement the key findings and recommendations of the HDI assessment mission across all sectors, particularly with respect to the results from the integrated household survey and other assessments. При помощи осуществления мероприятий, предусмотренных в рамках следующего этапа ИРЧ, будут приняты конкретные меры по реализации основных выводов и рекомендаций миссии по оценке ИРЧ во всех секторах, особенно в том, что касается результатов комплексных обследований домашних хозяйств и других оценок.
The adhesive to be used throughout should be a two-part polyurethane. Во всех случаях используется двухкомпонентный полиуретановый клей.
World No-Tobacco Days 1998 and 1999 have been observed throughout OAU member States. В 1998 и 1999 годах во всех государствах - членах ОАЕ проводились всемирные дни без табака.
It also encourages the Secretary-General to continue efforts to identify and mainstream sustainable efficiencies throughout peacekeeping operations. Он также призывает Генерального секретаря продолжать усилия по выявлению и распространению устойчивых методов экономии средств за счет повышения эффективности во всех операциях по поддержанию мира.
Institutional strengthening and capacity-building has also been a major theme running throughout the clean-up Programme. Еще одной основной темой, нашедшей отражение во всех аспектах программы по очистке, являлась деятельность по укреплению организационных структур и развитию потенциала.
Maternal mortality remains unacceptably high throughout the developing world, as do the incidence and prevalence of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Показатели материнской смертности остаются неприемлемо высокими во всех развивающихся странах, равно как и показатели распространения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии и количества случаев заболевания ими.
Another tangible and positive result had been the agreement to further mainstream human rights throughout the United Nations system. Другим ощутимым позитивным результатом стала договоренность о дальнейших усилиях по всестороннему учету деятельности в области прав человека во всех программах системы Организации Объединенных Наций.
MIG BANK has a high standard of compliance and quality throughout its organization. Компания М I G BANK осуществляет свою деятельность в соответствии с самыми строгими стандартами контроля качества во всех своих структурных подразделениях.
There are many inefficiencies and service breakdowns in supply channels to and within cities throughout the developing world. Во всех развивающихся странах в работе служб, поставляющих продовольствие в города и распределяющих его внутри этих городов, имеется много недостатков и серьезных сбоев.
Developmental bureaucracies throughout "the rest" exhibited similar behaviour under conditions of economic disequilibria. В условиях несбалансированности экономики органы, занимавшиеся вопросами развития во всех "других" странах, проводили примерно такую же линию.
Available throughout urban areas is also a large, but professionally problematic, private sector, which offers over-the-counter medicines and curative services. Во всех сельских районах функционирует также большое число предприятий частного сектора (профессионализм работников которых, правда, далеко не всегда можно считать высоким), где желающие могут купить медикаменты без рецепта и пройти необходимое лечение.
HMIC monitors and disseminates initiatives and good practice throughout the service. Инспекторы полицейских сил Ее Величества (ИПЕВ) контролируют деятельность полиции и способствуют распространению инициативных начинаний и хорошей практики во всех полицейских службах.