Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The Board was of the view that user feedback would be crucial to measure the success of the project, while support and planning in case of revisions to IPSAS would facilitate consistency and compliance throughout the Fund. ЗЗ. Комиссия сочла, что важное значение для оценки успешности проекта будут иметь отзывы пользователей, а поддержка и планирование в случае внесения изменений в МСУГС позволят добиться последовательности и строгого соблюдения правил во всех подразделениях Фонда.
The South Sudan protection cluster has remained operational throughout the Mission's transition and has expanded its presence in all 10 States, with a focus on pre-empting or mitigating the impact of conflict-related violence on civilian populations. Центр Южного Судана по защите населения функционировал на протяжении всего переходного этапа Миссии и расширил свое присутствие во всех десяти штатах, сосредоточившись на профилактике и смягчении последствий вызванного конфликтом насилия для гражданского населения.
In addition, their presence is not confined to this geographic part of the Sudan, they are present throughout the Sudan and they have never complained of marginalization during the previous Governments. Кроме того, присутствие нубийцев не ограничивается лишь этим географическим районом Судана - они представлены во всех районах Судана и никогда не жаловались на маргинализацию в период пребывания у власти предыдущих правительств.
The collapse of the financial sector in industrialized countries, in late 2008, rapidly spread throughout the entire world, generating the global economic crisis and seriously affecting Latin America and the Caribbean. Последствия коллапса финансового сектора в промышленно развитых странах в конце 2008 года быстро проявились во всех странах мира, спровоцировав мировой экономический кризис и самым серьезным образом сказавшись на странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The United Nations system and other humanitarian actors are called upon to continue efforts to ensure that early recovery is taken into account in humanitarian programming throughout all sectors and to ensure that development actors are included in strategic planning at an earlier stage. К системе Организации Объединенных Наций и другим участникам гуманитарной деятельности обращается призыв продолжать усилия по обеспечению учета вопросов восстановления на раннем этапе при разработке гуманитарных программ во всех секторах и обеспечить, чтобы участники процесса развития привлекались к процессу стратегического планирования на более ранних этапах.
The Queensland Mobile Women's Health Service comprises registered nurses based throughout Queensland who provide free and confidential services, including clinical and screening services, education, information and support, on a range of women's health issues. Мобильная служба охраны здоровья женщин штата Квинсленд укомплектована дипломированными медсестрами, работающими во всех районах Квинсленда, которые бесплатно и на условиях конфиденциальности предоставляют услуги, включая услуги по клиническому исследованию и скринингу, просвещению, информированию и поддержке в связи с целым рядом проблем женского здоровья.
Approaches should recognize the interdependence and interrelatedness of rights, taking a holistic approach to development and ensuring the full, active and meaningful participation of people of African descent throughout development programme cycles; В инициативах должны учитываться взаимозависимость и взаимосвязанность прав и использоваться комплексный подход к развитию и обеспечению полноценного, активного и конструктивного участия лиц африканского происхождения во всех циклах программ развития;
FICSA was alarmed at the exponential growth in the use of non-staff personnel throughout the organizations; according to a recent consultant's report, 106,000 staff members had fixed-term and continuing contracts, while 86,000 personnel worked on non-staff contracts. ФАМГС обеспокоена чрезмерно широким использованием во всех организациях внештатного персонала; так, согласно недавнему докладу, подготовленному консультантом, 106 тыс. сотрудников имеют срочные действующие контракты, а 86 тыс. сотрудников работают на внештатных должностях.
In March 2007, a five-week nationwide Sport for Peace programme was held throughout Liberia's 15 counties. The programme was initiated by the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the International Olympic Committee and the Special Adviser. В марте 2007 года во всех 15 графствах Либерии в течение пяти недель по инициативе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), Международного олимпийского комитета и Специального советника осуществлялась общенациональная программа под названием «Спорт на благо мира».
The Investment Climate Facility of NEPAD was also launched in June 2006 with a seven-year mandate to improve the investment climate throughout Africa. В июне 2006 года под эгидой НЕПАД был создан также Фонд для улучшения инвестиционного климата, наделенный семилетним мандатом в области улучшения инвестиционного климата во всех странах Африки.
In May 2008, Central American and Dominican Republic ministries of education and other national authorities approved the Regional Strategic Framework for Education on Disaster Risk Reduction to regulate the education sector throughout Central America and the Dominican Republic. В мае 2008 года представители министерств образования и других национальных ведомств центральноамериканских стран и Доминиканской Республики утвердили основные принципы региональной стратегии в области обучения по вопросам уменьшения опасности бедствий в интересах регулирования образовательного сектора во всех странах Центральной Америки и в Доминиканской Республике.
WHO ensures accessibility to the main entry points to buildings at its premises in Geneva by installing wheelchair ramps and lifts throughout the buildings as needed; providing dedicated toilet facilities in all buildings; and constructing easily accessible parking spaces. ВОЗ обеспечивает доступность к основным входам в здания в Женеве, устанавливая въезды для инвалидных колясок и лифты во всех зданиях по мере необходимости; обеспечивая туалеты для инвалидов во всех зданиях и сооружая легкодоступные парковочные места.
The Committee wished to know which body was responsible for coordinating implementation of the national programme and which was responsible for coordinating the implementation of gender mainstreaming throughout the Government. Члены Комитета хотели бы знать, какой орган несет ответственность за координацию осуществления национальной программы и какой - за учет гендерной проблематики во всех правительственных структурах.
In conclusion, I would like to emphasize that the activity of the United Nations must respond fully to the expectations of people throughout the planet and that we, countries both small and large, must not forget the responsibility we bear for our actions. В заключение хотел бы подчеркнуть, что деятельность Организации Объединенных Наций должна всецело отвечать ожиданиям и чаяниям народов во всех уголках нашей планеты, и все мы - малые и большие страны - не должны забывать об ответственности, которую мы несем за наши действия.
Radio Television of Kosovo (RTK) covers 75 per cent of Kosovo with its terrestrial signal but its satellite programming, which transmits all minority language programmes, is available throughout Kosovo. Косовская компания радио- и телевещания (РТК) обеспечивает с помощью наземного сигнала охват 75 процентов территории Косово, однако ее программы спутникового вещания, которые транслируются на языках всех меньшинств, доступны во всех районах Косово.
The Office of Human Resources Management works in close partnership with human resources practitioners and managers throughout the Organization and in consultation with staff and staff representatives at all duty stations. Управление людских ресурсов тесно взаимодействует с сотрудниками кадровых служб и руководителями в рамках всей Организации и консультируется с персоналом и его представителями во всех местах службы.
This is reflected in the increase in contributions made by Parties to date, although significant funds will still be required to ensure funding is available to eligible Parties for all sessions held throughout the remainder of the biennium. Это нашло свое отражение в росте взносов Сторон на настоящий момент, хотя значительные средства по-прежнему необходимы для обеспечения финансирования участников из имеющих на то право Сторон во всех совещаниях, которые будут проводиться в течение остающейся части двухлетнего периода.
The Committee recommends that the State party ensure, through the effective coordination of the structures at all levels and in all areas, that uniformity of results in the implementation of the Convention is achieved throughout the State party's territory. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить - посредством эффективной координации деятельности структур на всех уровнях и во всех областях - единообразие результатов осуществления Конвенции на всей территории государства-участника.
ISAF will continue to expand its presence throughout Afghanistan, including through Provincial Reconstruction Teams (PRTs), and will continue to promote stability and support security sector reforms in its areas of operation. МССБ будут продолжать расширять свое присутствие на территории Афганистана, в том числе в форме участия в работе провинциальных групп по восстановлению (ПГВ), и будут продолжать содействовать стабильности и обеспечивать поддержку реформ сектора безопасности во всех областях своей деятельности.
Finally, we reaffirm that, in spite of the financial crisis, woman's rights remain human rights as contained in the Universal Declaration of Human Rights and need to be mainstreamed throughout all socio-economic policies and programmes of the region. Наконец, мы вновь заявляем о том, что, несмотря на финансовый кризис, права женщин остаются правами человека, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека, и должны занимать основное место на всех направлениях социально-экономической политики и во всех социально-экономических программах региона.
Although the initial appropriation for the biennium 2008-2009 provides for an increase in the resource base of the subregional offices, it is considered that the amount is not adequate to fulfil their broader responsibilities in expanding their activities throughout all the countries of their subregions. Хотя сумма первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2008 - 2009 годов отражает увеличение базы ресурсов субрегиональных отделений, есть основания полагать, что их объем недостаточен для выполнения более широкого круга их обязанностей в контексте расширения масштабов их мероприятий во всех странах соответствующих субрегионов.
Those strategies have included both the strengthening of gynaecological facilities throughout all Guatemalan hospitals in order to address vertical transmission of the disease and improve their infectious disease departments so as to provide comprehensive care for people living with HIV. Эти стратегии включают в себя как меры по укреплению гинекологических отделений во всех больницах страны с целью избежания вертикальной передачи заболевания, так и меры по улучшению работы инфекционных отделений, необходимые для обеспечения комплексного ухода за людьми, инфицированными ВИЧ.
She underlined that UNICEF was strategically positioned to deliver on the ground in coordination with partners and that the role of UNICEF in furthering peace dividends was reflected throughout all sectors, including health, education and protection. Она подчеркнула, что ЮНИСЕФ имеет стратегическую возможность работать на местах в координации с партнерами и что роль ЮНИСЕФ в наращивании мирных дивидендов находит свое отражение во всех секторах, включая здравоохранение, образование и защиту детей.
Workshops and meetings conducted throughout all sectors on the role and the need of civil society organizations, women's groups, internally displaced persons, community leaders, Native Administration and youth to participate in the inclusive dialogue on issues of reconciliation and political dialogue. Число проведенных во всех секторах семинаров и совещаний, посвященных роли и потребностям организаций гражданского общества, женских групп, внутренне перемещенных лиц, лидеров общин, местной администрации и молодежи в целях обеспечения участия всех заинтересованных сторон в диалоге по вопросам примирения и политическом диалоге.
The legitimacy and authority of the Government of Afghanistan has continued to be eroded by the wide experience of corruption at all levels and throughout all government institutions, including the police and the judiciary. Получившая широкое распространение коррупция на всех уровнях и во всех государственных структурах, включая полицию и судебные органы, по-прежнему наносит ущерб законности и авторитету правительства Афганистана.