Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
Increase in and effective application of all the policies throughout the Court's structures Расширение охвата и эффективное применение всех мер политики во всех структурах Суда
Complaints forms are available throughout establishments and training is given to staff in how to investigate and respond to complaints. Бланки жалоб имеются во всех тюремных заведениях, а тюремный персонал проходит учебную подготовку по вопросам о том, как расследовать жалобы и реагировать на них.
UNFPA also provided a cash grant to the Ministry of Health and Medical Education for emergency medical and reproductive health supplies and supported the installation of sanitary facilities throughout the affected areas. ЮНФПА также предоставил денежную субсидию министерству здравоохранения и медицинского просвещения на цели поставок средств по оказанию срочной медицинской помощи и обеспечению репродуктивного здоровья и помог в установке санитарно-гигиенических сооружений во всех пострадавших районах.
This will include learning from both the investigation and inquest and changes made to procedures to be shared throughout the Prison Service. Это будет включать изучение практики расследований и дознания и внесение изменений в процедуры, которые должны применяться во всех учреждениях, подведомственных Пенитенциарной администрации.
For its part, Japan will spare no effort to support UN Women and its head in their efforts to mainstream gender throughout the United Nations system. Со своей стороны, Япония не пожалеет сил для поддержки структуры «ООНженщины» и ее руководителя в их усилиях по учету гендерной проблематики во всех сферах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Crucial in the context of the economic and financial crisis, UNIFEM supported stronger social protection legislation in Albania, Kyrgyzstan and throughout the Caribbean region. Учитывая важнейшее значение этой деятельности в условиях экономического и финансового кризиса, ЮНИФЕМ содействовал принятию более эффективного законодательства в области социальной защиты в Албании, Кыргызстане и во всех странах Карибского региона.
In 2009, UNIFEM also supported partners to strengthen service delivery to women infected or affected by HIV through mainstream institutions in nine countries and throughout the Caribbean region. Кроме того, в 2009 году ЮНИФЕМ поддерживал усилия партнеров по обеспечению более эффективного предоставления услуг инфицированным или затронутым ВИЧ женщинам через основные учреждения в девяти странах и во всех странах Карибского региона.
Through a revolving fund, a community cooperative will provide services in building similar facilities throughout communities in Samoa and in tourism facilities recovering from the recent tsunami. С помощью оборотного фонда общинный кооператив будет предоставлять услуги по строительству аналогичных объектов во всех общинах на Самоа и в туристических центрах, восстанавливающих свою деятельности после произошедшего недавно цунами.
Ms. McKay (Australia) said that her country's Development for All strategy sought to mainstream disability throughout its aid programme. Г-жа Маккей (Австралия) говорит, что реализуемая в ее стране стратегия "Развитие для всех" нацелена на учет интересов инвалидов во всех аспектах ее программы помощи.
The Commission aims to play a leading role in enhancing road safety and to encourage the development of high-level, common standards for driving licences throughout its member countries. Комиссия намеревается играть ведущую роль в укреплении безопасности дорожного движения и стимулировании разработки высоких общих стандартов для получения водительского удостоверения во всех своих странах-членах.
This Commission is charged with developing strategies to eliminate corruption and to promote a talented, competent and committed civil service throughout the Afghan Government. Комиссия отвечает за разработку стратегий по ликвидации коррупции и поощрению способных, компетентных и добросовестных гражданских служащих во всех афганских государственных органах.
Here, let me recall my country's participation throughout the preparatory work for the summit on landmines to be held in Nairobi later this year. В связи с этим позвольте мне напомнить, что наша страна принимала участие во всех стадиях процесса подготовки к саммиту «Мир, свободный от мин», который пройдет в Найроби в конце текущего года.
All women develop to their fullest potential in all fields and become valuable human resources, self-reliant and able to live with dignity throughout their lives. Все женщины имеют право на всестороннее развитие своего потенциала во всех областях и на то, чтобы стать ценным и самостоятельным людским ресурсом и иметь достойное существование в течение всей жизни.
The number of such associations throughout Azerbaijan is considerably higher; such associations exist in virtually all regions where ethnic minorities reside in large numbers. Количество таких обществ по всей стране значительно выше, практически они существуют во всех районах, в которых компактно проживают этнические меньшинства.
The development of an enterprise tool to support the framework is under way and will eventually be deployed to all ICT units throughout the Organization. Осуществляется разработка общеорганизационного приложения для поддержки этой системы, которое в конечном итоге будет развернуто во всех подразделениях по вопросам ИКТ в Организации.
The Office continues to meet its targets on geographical representation and gender balance and is also expending considerable energy and resources in those accomplishments throughout the Secretariat. Управление по-прежнему обеспечивает достижение целевых показателей в отношении географической представленности и гендерной сбалансированности и также затрачивает значительные усилия и ресурсы для обеспечения достижения показателей в этом отношении во всех подразделениях Секретариата.
As Chairman of the Economic Community of West African States, he fought tirelessly against unconstitutional changes of Government and for the restoration of peace and stability throughout the subregion. На посту Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств он неустанно боролся против неконституционной смены правительств и выступал за восстановление мира и стабильности во всех странах субрегиона.
Improvements in the education facilities including the decentralisation of schools throughout Samoa over the last few years is noted in the report. В докладе отмечается происшедшее за последние несколько лет улучшение учебно-образовательной базы, в том числе децентрализация школ во всех регионах Самоа.
An additional $0.4 million estimated budget is proposed for the post and associated operating cost to perform preparatory functions for IPSAS roll out and to ensure accounting data quality and reliability throughout UNIFEM. Для создания этой должности и покрытия смежных оперативных расходов в связи с выполнением подготовительных функций для перехода на МСУГС и обеспечения качества и надежности учетной информации во всех подразделениях ЮНИФЕМ предлагается выделить дополнительные ассигнования в размере 0,4 млн. долл. США.
The Law requires appropriate representation of the various groups throughout the Civil Service, at all levels and in all professions. Этот закон требует соответствующей представленности различных групп населения на государственной службе в целом на всех уровнях и во всех профессиях.
Additionally, in the materials we previously provided to the Committee we described numerous efforts throughout the states to document and combat the practice of racial profiling. Кроме того, в материалах, которые авторы ранее представили Комитету, были охарактеризованы многочисленные усилия, предпринимаемые во всех штатах с целью регистрации практики расового профилирования и борьбы с ней.
That is, structured finance mechanisms encourage banks to finance borrowers throughout the supply chain (i.e. producers, traders, transporters, processors and exporters). Таким образом, механизмы структурированного финансирования способствуют финансированию банками заемщиков во всех звеньях производственно-сбытовой цепочки (производителей, трейдеров, перевозчиков, переработчиков и экспортеров).
All told, 138 specialized centres throughout the constituent entities of the Russian Federation provide services to persons without a fixed place of residence or employment. Оказанием услуг лицам без определенного места жительства и занятий занимаются 138 специализированных учреждений, имеющихся во всех субъектах Российской Федерации.
As issues related to asset recovery, international cooperation and mutual legal assistance continue to arise throughout those subregions, UNODC will provide assistance, guidance and support, as required. Поскольку вопросы, связанные с возвращением активов, международным сотрудничеством и взаимной правовой помощью, по-прежнему возникают во всех этих субрегионах, ЮНОДК будет по мере необходимости оказывать содействие, давать руководящие указания и предоставлять другую поддержку.
The period from 2009 to 2011 has seen the establishment of stronger institutional mechanisms for promoting partnerships, knowledge and technology sharing and peer-learning throughout the South. В период с 2009 по 2011 год во всех странах Юга шел процесс укрепления организационных механизмов для содействия установлению партнерских связей, обмена знаниями и технологиями и коллегиального обучения.