Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Throughout - Во всех"

Примеры: Throughout - Во всех
The report highlights best practices and identifies norms and benchmarks of the business policies and measures to be promoted throughout these organizations and their partner entities and organs. В докладе высвечиваются виды передовой практики и определяются нормы и контрольные параметры общеорганизационной политики и мер на предмет поощрения их внедрения во всех этих организациях, а также подразделениях и органах, являющихся их партнерами.
Mobilizing more domestic and international resources to promote long-term development throughout the developing world must be at the top of the agenda. Во главу угла должна быть поставлена задача мобилизации большего объема национальных и международных ресурсов для обеспечения долгосрочного развития во всех развивающихся странах.
UNEP supports cooperation and coordination throughout the United Nations system in the organization of the Conference and in the development of substantive contributions to the preparatory process. ЮНЕП поддерживает сотрудничество и координацию во всех звеньях системы Организации Объединенных Наций в рамках организации Конференции и содержательного вклада в подготовительный процесс.
(r) Budgetary provisions be set aside for providing activities in all prisons throughout Benin; г) выделить бюджет на организацию занятий во всех тюрьмах на территории Бенина;
Stakeholders strongly supported the special emphasis given, throughout the draft, to women and children as a category of vulnerability cutting across all other groups. Заинтересованные стороны активно поддержали уделение особого внимания по всему проекту женщинам и детям как категории уязвимых лиц во всех остальных группах.
In addition, the Agency's procurement rules have been overhauled, bringing them closer to the standards used throughout the United Nations system. Кроме того, правила закупок Агентства были пересмотрены и приближены к стандартам, действующим во всех структурах системы Организации Объединенных Наций.
They must also enact legislation that prohibits discrimination in all fields of women's lives under the Convention and throughout their lifespan. Они обязаны также принять закон, запрещающий дискриминацию в отношении женщин в соответствии с Конвенцией во всех сферах их жизни и на всем ее протяжении.
Beginning in January 2007, a steady trend was observed towards a decline in unemployment throughout the Russian Federation and in virtually all its constituent entities. Начиная с января 2007 года отмечается устойчивая тенденция к снижению уровня безработицы как в целом по РФ, так и практически во всех ее субъектах.
(a) Ensure consistency of the units of emission factors throughout the Guidebook; а) обеспечить согласованность единиц измерения факторов выбросов во всех разделах Справочного руководства;
Promoting, in accordance with the applicable provisions, the adoption of an intercultural focus throughout the national education system содействовать в пределах имеющихся возможностей использованию межкультурного подхода во всех сферах национальной системы образования;
The establishment of territorial assemblies has fostered networking throughout Catalonia and the monitoring of activities at the local level, while specialized thematic working groups are focusing on sectoral follow-up. С созданием территориальных ассамблей был придан импульс работе во всех районах Каталонии и принятию последующих мер в местном масштабе, в то время как рабочие группы, специализирующиеся на конкретных темах, осуществляют последующую деятельность на секторальном уровне.
Indeed, the Prime Minister's statements throughout this recent period offered not a single concrete possibility for restarting a genuine peace process. Во всех без исключения заявлениях, сделанных премьер-министром в последнее время, нет ни слова о конкретных возможностях возобновления подлинного мирного процесса.
(a) Strategic planning of all ICT systems, investments and initiatives supporting management processes throughout all offices; а) стратегическое планирование всех систем, инвестиций и инициатив в области ИКТ в поддержку процессов управления во всех подразделениях;
Thus, according to the IRU, it did not make any sense to discuss a general increase of the guarantee level throughout all the Contracting Parties. Таким образом, по мнению МСАТ, нет смысла обсуждать вопрос об общем повышении уровня гарантии во всех Договаривающихся сторонах.
Management further recognizes the need to mainstream a human development approach throughout all work of UNDP and its partners, not only through the system of HDRs. Руководство также признает необходимость использования подхода, принимаемого в сфере развития человеческого потенциала, во всех направлениях деятельности ПРООН и ее партнеров, а не только в системе ДРЧ.
Its commitment to equality of opportunity is emphasised throughout its key strategic documents including Making the Connections, Spatial Plan, and Wales: A Better Country. Приверженность правительства Уэльса принципу равных возможностей подчеркивается во всех его ключевых стратегических документах, включая "Налаживание связей, Стратегическое планирование и Уэльс: путь к лучшему будущему".
Over the past two decades, climate change has increased the severity and the incidence of coral bleaching throughout the tropical seas. За последние 20 лет климатические изменения привели к серьезному и широкомасштабному обесцвечиванию кораллов во всех тропических морях.
He stated that it was the organization's mission to defend rights of freedom of speech carried out throughout Latin American countries in exemplary fashion. Он заявил, что организация образцово выполняет свою задачу по защите права на свободу слова во всех странах Латинской Америки.
A Learning Advisory Board will support and guide the implementation of the strategy, and ensure that substantive learning activities reflect the Organization's priority needs and are well coordinated throughout offices and departments. Поддерживать и направлять осуществление стратегии будет Консультативный совет по профессиональной подготовке, который должен обеспечить учет приоритетных потребностей Организации в рамках основной учебной деятельности и ее надлежащую координацию во всех отделениях и департаментах.
Deployed throughout the provinces, UNV volunteers facilitated the registration of over 10 million people, providing civic education in remote villages and training tens of thousands of election officials. Работая во всех провинциях, добровольцы Организации Объединенных Наций предоставили помощь в регистрации более 10 миллионов человек, обеспечив организацию просвещения по вопросам гражданских прав в отдаленных селениях и курсов обучения для нескольких тысяч сотрудников по проведению выборов.
Although efforts are under way to extend social protection to a wider range of old-age recipients throughout the developing world, progress remains slow and modest. Хотя в настоящее время предпринимаются усилия по охвату системами социальной защиты более широкого круга лиц пожилого возраста во всех развивающихся странах, достигнутый прогресс в этой области по-прежнему является замедленным и недостаточным.
Several representatives stressed the need for continued assistance from donors in order to widen the benefits throughout countries and regions, for example by holding further regional and subregional meetings of designated national authorities. Несколько представителей подчеркнули необходимость дальнейшего содействия со стороны доноров в целях приумножения выгод, получаемых во всех странах и регионах, например, путем проведения последующих региональных и субрегиональных совещаний назначенных национальных органов.
The introduction of mechanisms by means of which forcibly displaced persons can participate throughout the proceedings внедрение механизмов участия перемещенных лиц во всех процессах;
Clinical checks on women throughout all the provinces. клинические обследования женщин проводятся во всех провинциях;
A general deterioration of the security situation throughout the city ensued, prompting the Government to call on F-FDTL to restore order. За этим последовало общее ухудшение обстановки в плане безопасности во всех районах города, что побудило правительство вызвать Ф-ФДТЛ для восстановления порядка.