Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Thinking - Подумал"

Примеры: Thinking - Подумал
I read the OPEC report, and I was thinking, if we hedge our position on oil, we could really... Я прочёл отчёт ОПЕК и подумал, если мы хеджируем наши текущие вложения в нефть, то...
I was thinking maybe... maybe I should rip out your sticky bits instead. Подумал, может лучше... прихлопнуть вас как тараканов, и дело с концом.
I was thinking, we could write a little app that would use handwriting recognition, and then run it through a symbolic evaluation engine. Я тут подумал, мы могли бы написать небольшое приложение которое бы распозновало рукописный текст и прогоняло через систему символьных вычислений.
The structure of your tale deceived me for a moment into thinking that it was over. Я не уловил вашу интонацию. Я просто подумал, что вы уже закончили ваш рассказ.
Mystery lover, who is only slightly wounded, gets to thinking maybe the best thing to do is just... slip away, out here. Таинственный любовник, который был не сильно ранен, Подумал, что возможно для него в данной ситуации наилучшем будет... Смыться по-быстрому.
You know, a less magnanimous man than I might just be thinking he could beat the ever-living snot out of you right now without fear of reprisal. Знаешь, менее благородный человек чем я подумал бы, что может прямо сейчас выбить из тебя весь дух, не боясь получить сдачи.
For tonight, I had I was thinking you and I could stay in and order up a couple of steaks. Слуш, у меня есть приглашения на сегодня, но я подумал, почему бы нам не провести вечер вдвоём, сожрать по стейку.
And I was thinking, perhaps our listeners wonder how things have turned out. И я подумал возможно нашим слушателям будет интересно, как сложилась судьба у получивших эти советы.
I was just thinking that as a chief you do a lot of telling people what to do without actually doing very much yourself. Я просто подумал, что как шеф вы часто говорите людям, что делать, а сами ничего не делаете.
Well, excuse me for thinking I could ask for a little help from some fellow Americans. Что ж, ну извините, что подумал, будто могу рассчитывать на помощь от братьев-американцев.
Listen, I was thinking maybe I could come by sometime. Послушай, я подумал, может быть...
You know, I was just thinking like we're both in... Я подумал, что мы оба в...
I've been doing a great deal of thinking, Zack. Я много о чем подумал, Зак.
And I remember thinking, This is exactly why, actually, we have to work even harder. И я помню, что подумал тогда: «Именно поэтому мы должны приложить ещё больше усилий, чтобы этот день стал реальностью.
And it's just, I've been thinking... it might be better for all of us if we made a new start of everything. И я просто подумал, что... для нас всех будет лучше, если мы все начнем сначала.
And here was me thinking that we could satisfy your itch for fraternal bonding using the age-old tradition of two siblings hitting each other. И тут я подумал, что мы можем использовать многовековую традицию братьев и сестер, а именно-фехтование, дабы унять твой родственный зуд.
In fact Marty, I was just thinking that since 2003 we served as fellow division commanders in combat, you replaced me as the Multi-National Security Transition Commander. Кстати, Марти, я вот только подумал, что мы с 2003 года вместе служим командующими войсковыми дивизиями, и ты сменил меня на посту командира Многонациональных сил обеспечения безопасности в переходный период.
And I was thinking, but for you, I'd be there now. И я подумал, что если бы не вы, то сейчас бы я был там.
I'm just thinking out loud here... but $5 million in a briefcase? Я просто подумал... пять лимонов в дипломате?
So I was thinking that since... I'm still kind of a quasi-celebrity, that... maybe I could charge people to touch it. И я подумал ведь я знаменит, пусть люди трогают его за бабки.
I started thinking if I just kept my mouth shut, one day nature would take its course, and we could avoid what was sure to be a very ugly scene. Я уже подумал, что если помолчу еще, природа возьмет свое, и возможной безобразной сцены так никогда и не будет.
Now, I was thinking we could start with a few one-on-ones, you know, move on to a couple of mix-'em-ups, you know, and then end with a big group dealio. Я подумал, мы могли бы начать с нескольких тет-а-тетов потом перейти к очным ставкам а закончить общим групповым разбором полётов.
That got me thinking that if I want people to trust me then I've got to earn it. И я подумал, что доверие других нужно заслужить.
I've been thinking lately that maybe Tarzan could be some subspecies of elephant. Я тут подумал, можёт, Тарзан принадлёжит к разновидности слонов?
Because I was thinking, he sounds like he had it all worked out, and maybe if I could learn his secrets, then I could fix my problems. И я подумал, если он всего добился, а я узнаю каким образом, - это решит мои проблемы.