Actually, Compeyson, I've been thinking, maybe I should go home. |
Вообще-то, Компейсон, я подумал, может мне лучше вернуться домой, в Сатис Хаус, я буду там более полезен. |
I was just thinking, that's a lot of money... |
И я подумал, что это большие деньги... для парня, обслуживающего торговые автоматы. |
Tristan, thinking that it is a wine which he received from King Mark drained the cup to the last drop. |
Тристан подумал, что это вино, подарок короля Марка. |
I'm just thinking your sister needs a little bit of something to take her mind of things. |
Я просто подумал, что её неплохо было бы отвлечься хоть не на долго. |
I was thinking an awning, a couple of lawn chairs. |
Я подумал про тентик и парочку садовых кресел. |
If you don't mind, I was just thinking I'd stick around for a bit. |
Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться. |
I was thinking if I can jump in with them, they'd tell me where he's hiding. |
И я подумал, если вступлю к ним, они скажут мне, где он. |
Which was why I was thinking you might be just the right person to help with my photographic project. |
Поэтому я и подумал, что ты поможешь мне с фотопроектом. |
I was thinking we might get out for a night when we're due time off. |
Я подумал, что мы могли бы пойти куда-нибудь после работы. |
I've been thinking, six months is beginning to seem like a short period of time. |
Я подумал, что полгода... это так мало. |
I was thinking that maybe you could come down and visit me in L.A. sometime. |
Подумал, ты могла бы навещать меня тут иногда. |
I was thinking that it'd be best if I moved out for just a little while. |
Я подумал, что будет лучше, если я перееду ненадолго. |
And I was thinking how easy it would be to just... go lay down next to her and put my arms around her. |
И я подумал, как легко было бы просто... пойти лечь рядом и обнять ее. |
I did some thinking, When we all leave this Sungkyunkwan, the leftover food from the kitchen will all become a waste. |
Я подумал, что если мы оставим еду в Сонгюнгване, она просто станет отходами и будет выброшена. |
I was thinking it'd be a good idea if I took Syd out so, you know, Miguel and Victor could have some time alone. |
Я подумал, что мне стоит уйти на прогулку с Сид, чтобы Мигель и Виктор могли какое-то время побыть вдвоем. |
I'm just thinking maybe seeing us together will help jog her memory of me. |
Просто подумал, если она увидит нас вместе, вдруг она меня вспомнит. |
In fact, I was thinking that I'd stick around for a little while. |
И я даже подумал остаться тут, ненадолго. |
Well, I've been thinking Maybe that if you and I started seeing each other on the side, It might kind of cancel their thing out. |
Я подумал, если мы вместе начнём наблюдать за ними со стороны, это поможет прекратить их отношения. |
Well, I was just thinking that maybe I should keep a salami in my pocket... |
Я тут подумал, что нужно будет всегда иметь при себе салями... |
[Chuckles] Well, I was thinking maybe we could, I don't know, go see a movie or get something to eat. |
Я тут подумал, может, не знаю, в кино сходим, или возьмём что-нибудь поесть. |
I was thinking that we either hit change's on the way to the show tonight, or we can chow down chili dogs at the arena. |
Я тут подумал, давай после концерта заскочим в Чэнг, или сходим перекусить в Арене. |
No, I was just thinking that I should have my attorney Bob Loblaw look at this. |
Нет, просто подумал, что мой адвокат Боб Лобло должен глянуть. |
I was just thinking we could work closer together for the next 60 to 90 days before you started that. |
Я подумал, что мы могли бы вплотную поработать 60-90 дней до этого. |
And I was thinking that maybe we could take them down to take a spin on your big ride. |
И вот подумал, может, прокатим их с ветерком на вашей безумной машине. |
You know, I've been thinking... that was a justice of the peace they called on. |
Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи. |