Exactly what I was thinking, which is why I want you to check 'em out. |
Так я и подумал, поэтому ты их всех проверишь. |
I was thinking, sir, if I could have your permission, that I could go and look for them. |
Я тут подумал, сэр, если бы вы мне разрешили, я бы пошел их искать. |
I was thinking, like if you came too... I could just say I have to take you home when I'm ready to go. |
Я подумал, что если бы ты пошла со мной, то я мог бы сказать, что должен тебя отвезти, когда захочу свалить. |
I was just thinking how we rely on dreams to keep us going in life and how sad it is when they become the things that tear us down. |
Я просто подумал, мы так полагаемся на то, что мечты ведут нас по жизни и как печально, когда они становятся тем, что нас губит. |
And I was thinking... the two of you should go out. |
И я тут подумал... может вам сходить на свидание? |
Well, now that I'm staying here, I was kind of thinking that, you know, this was our bar. |
Ну, поскольку я остался здесь, я подумал было, ну, знаешь, что это - наш бар. |
I was just thinking that maybe it might make sense if I go to that dinner tomorrow night alone. |
Я подумал, что было бы лучше, если бы я пошел на завтрашний ужин один. |
That's totally what you were thinking, right? |
Об этом ты подумал, да? |
You know, I was thinking, since you did get all dressed up and you came here with me... you should at least get a dance out of it. |
Ты знаешь, я подумал, раз ты такая нарядная и приехала сюда со мной... ты должна, по крайней мере, получить танец. |
Like we all weren't thinking it! |
Никто из нас об этом не подумал! |
I was thinking, "This is really cool." |
Я и правда подумал, что тут круто. |
Passed-out girl on the floor, good-looking girl, normally I... would be thinking... balls on face. |
Прошёл мимо девушки на полу, симпатичной девушки, обычно я... бы подумал... о яишенке на лицо. |
I was thinking maybe we could stick with the same theme, you know, like, amaze him with a bottle of that Tequila that we got. |
Я подумал, может быть, мы будем придерживаться одной темы, например, удивить его этой бутылкой текилы, которая у нас есть. |
My thinking is, the less you and the Minister know about what's happening, the better. |
Я подумал, что чем меньше вы и министр будете знать о том, что происходит, тем... лучше. |
All right, I've been thinking. |
Подумал, можем поехать ко мне. |
I was thinking, "Maybe this would indicate you don't know about cars," and then I started to look into some of the lyrics. |
Я уже подумал, что это говорит о том, что ты не понимаешь в машинах, пока не послушал твои песни. |
I mean, I put in a ton of work, and I just got thinking that maybe I should go back and finish what I started. |
В смысле я уже вложил тонну усилий, и я просто подумал, что может быть мне надо вернуться и закончить то, что начал. |
I was upset, okay? I wasn't thinking. |
Я был расстроен, не подумал, ясно? |
I've been thinking, why do I need to go to middle school, anyway? |
Я тут подумал, зачем мне вообще ходить в среднюю школу? |
You know what I was thinking might be sort of fun? |
Я тут подумал, знаешь, какую смешную штуку можно устроить? |
But then I turned back thinking: "I can't kill people." |
Но потом остановился и подумал: "Погоди-ка, не могу же я убивать людей!" |
I remember thinking, "This doesn't count as a full point." |
Я помню, подумал: "Это не может считаться полноценным разом". |
Look I've been thinking, can't I just throw in the towel? |
Слушай, я тут подумал, может, нам просто сдаться? |
I've been thinking, a person betrays you, the reason it hurts so bad is because... you love them... perhaps. |
Я подумал, если кто-то предаёт тебя, так больно потому, что... ты его любишь... наверное. |
But I was thinking, you have a kid, I have a kid. |
Я тут подумал, у тебя ребенок, и у меня ребенок, и, говорят, дети должны общаться. |