Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Подумал

Примеры в контексте "Thinking - Подумал"

Примеры: Thinking - Подумал
That's what I was just thinking, you know? Это как раз то, что я подумал.
And I was thinking after the comet... if there is an after... I could... Я тут подумал, после кометы... если оно будет после... я бы...
You know, I was thinking, shouldn't we prepare before the park opens? наешь, € подумал, разве мы не должны готовитьс€ к открытию парка?
Ever since you and David come to town... I've been thinking "What's wrong with this picture?" Как только вы с Дэвидом приехали сюда, я подумал, что-то здесь не так.
I was thinking, after talking with it, can we talk? Я тут подумал, может быть потом мы можем поговорить?
You know, I was thinking, if you're half the senator that you are a mom, this country's in really good hands. Знаешь, я тут подумал... если у тебя есть сенатор, который является твоей мамой то эта страна в надежных руках
I was thinking, "Well, how hard can it be?" И я подумал: "А что тут сложного?"
What were you thinking, a mummy had come back to life? А ты что подумал, это мумия воскресла, что ли?
You know, I was thinking, some people are lucky enough to call their sons "doctors." Знаете, я тут подумал, некоторым нравится звать своих детей "докторами".
And I thought, you know, what were they thinking? Я подумал, очень они вообще думали?
I was just thinking, maybe... did it have to be awkward? И я подумал, может... ни к чему вся эта неловкость?
I was thinking, so regretting, that you were not here Такое пятно получилось, я подумал, вот бы доктору показать.
So I was thinking if I didn't have a roof, I could have more light. Поэтому я подумал, если у меня не будет крыши, у меня будет больше света.
I was just thinking how lucky I am to have had you in my life. Я просто подумал, какая удача, что ты был в моей жизни
I was thinking the three of us could go sometime? И подумал, может, мы трое сходим туда?
I was thinking, since Josh is going to be gone for a week, how about a little redo of our honeymoon? Я подумал, раз Джош улетает на неделю, как насчёт того, что бы повторить наш медовый месяц?
And I was thinking, what if they were to sing, you know, Вот я и подумал: А почему бы им не спеть то-то типа:
One time, Andy was even thinking that the clock had stopped, and then we realized that we didn't even know what time it was. Однажды Энди подумал, что часы остановились, а потом мы поняли, что даже не знаем, который час.
No, no. It's next week, so you still have time to buy my gift, but I was thinking we could, you know, kick things off with dinner. Он на следующей неделе, так что у тебя ещё есть время, чтобы купить мне подарок, но я подумал, что мы можем, ну, начать с ужина.
That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the - the pressure of a real date, you know? Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
I was thinking, Louise's other boy, Rob, he lives in Edinburgh, doesn't he? Я подумал, второй парень Луис, Роб, он ведь живёт в Эдинбурге?
You know, I was thinking, if you couldn't come to the rebirth ceremony... well, the ceremony should come to you. Знаешь, я подумал, раз ты не смогла прийти на церемонию возрождения, что ж, значит церемония должна прийти к тебе.
All right, well, Alchemy is Savitar's high priest and he gets his power from the stone that he uses to create meta, so I was thinking if we can find out what that thing is, maybe we can figure out how to stop him. Ну и ещё, что Алхимия - верный приспешник Савитара, и он черпает свои силы из камня, который он использует для создания мета, так что я подумал, если мы узнаем, что это за штука, то может мы поймем, как его остановить.
I was thinking, sir, even if we are unsuccessful at locating the records, I was wondering if you might spare the time for an address. Я вот подумал, сэр, даже если мы неудачно выбрали место для записей, я подумал, может, вы уделите время для обращения.
You stopped sleeping with me, which is not an excuse for anything that happened, but I remember thinking to myself: Не спала со мной, и это не оправдание случившегося, но помнится, я подумал: