Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
The tendency is also noticeable in Lithuania, an EU Member State. Эта тенденция также заметна в Литве, являющейся государством - членом ЕС.
For instance there is a tendency not to pursue cases of domestic violence, unless these are very serious. Например, существует тенденция не заводить дел в случае насилий в семье, если они не носят слишком серьезного характера.
The tendency of modern mass media to generalize, caricaturize and sensationalize in order to sell news does not help matters. Тенденция современных средств массовой информации к обобщению, искажениям и сенсации с целью подороже продать новости, не помогает делу.
The introduction of conditionalities into the system through the control of the purse is a very troubling and regrettable tendency. Внедрение в систему каких бы то ни было условий за счет осуществления контроля над финансами - тенденция весьма тревожная и прискорбная.
The Secretariat's tendency to use the budgets of the peacekeeping operations to introduce initiatives with policy implications was a matter of concern. Вызывает озабоченность тенденция Секретариата к использованию бюджетов операций по поддержанию мира для выдвижения инициатив, имеющих политические последствия.
Regrettably, the tendency has been to separate them, in favour of what some call political imperatives. К сожалению, сложилась тенденция рассматривать эти вопросы по отдельности в угоду так называемым политическим императивам.
That was the general tendency in many countries. Такая общая тенденция прослеживается во многих странах.
On the other hand, for official statistics, the tendency is towards a free unrestricted access. С другой стороны, в области официальной статистики существует тенденция к предоставлению бесплатного и неограниченного доступа.
There is an emerging tendency to perceive missiles as intrinsically important regardless of how they are armed. В настоящее время проявляется тенденция рассматривать ракеты важными по самой своей сути независимо от их вооружения.
In the past, there had been a tendency for Bureau members to attend all seminars in order to assist the Chairman in his functions. Ранее существовала тенденция к посещению членами Бюро всех семинаров, для того чтобы помочь Председателю в его работе.
There was, however, a tendency for politicians to exploit racial differences prior to elections. Среди политиков, однако, существует тенденция спекулировать на данной теме в предвыборной кампании.
The tendency to go into detail and micromanage was apparent even in the current budget negotiations. Тенденция к детализации и «микроруководству» проявляется даже в ходе нынешних переговоров по бюджету.
Reports by the countries showed that there was a clear tendency in government policies for ESD to receive prominent recognition. Доклады стран показали, что в государственной политике в области ОУР присутствует ясная тенденция, свидетельствующая о признании ее значимости.
In many countries, including China, the tendency would be to send primarily women participants to gender training. Во многих странах, включая Китай, наблюдается тенденция направлять на гендерную подготовку главным образом женщин.
This tendency is worsening with time in certain countries. В целом ряде стран эта тенденция со временем усугубилась.
It was pointed out that there remains a tendency for FDI to be concentrated in a few countries and in a limited number of projects. Была отмечена сохраняющаяся тенденция к сосредоточению прямых иностранных инвестиций в небольшой группе стран и в рамках ограниченного числа проектов.
The new promotion policy also has developed a tendency among staff to apply only to higher-level positions. В результате внедрения новой политики продвижения по службе возникла также тенденция подачи сотрудниками заявлений только на должности более высокого уровня.
Hence, the tendency for a de facto lingua franca to emerge at each duty station. Отсюда тенденция к проявлению на практике в каждом месте службы лингва франка.
The upshot may be a tendency for the new members to press their national interests more forcefully in EU fora. Результатом может стать тенденция, при которой новые члены более яростно будут проталкивать свои национальные интересы на заседаниях ЕС.
The formalisms are changing more rapidly than models and this tendency might be clearly seen in the topic just depicted. При этом формализмы меняются быстрее моделей, и эта тенденция отчетливо видна в рамках рассмотренной темы.
Outlined several years ago tendency toward an increase in production efficiency remains. Наметившаяся несколько лет назад тенденция к повышению эффективности производства продолжает сохраняться.
Mises therefore concluded that socialism lacks any clear tendency towards improvement in the capital structure of industry. Таким образом, по заключению Мизеса, при социализме отсутствует тенденция к улучшению организации капитала в производстве.
There is tendency of yield growth due to the usage of modern machinery and up-to-date processing technologies. Благодаря использованию современной техники и передовых технологий возделывания, наблюдается тенденция к повышению урожайности.
Inspires also that the tendency of growth of respectable financial institutions is observed on the market of Armenia. Вдохновляет и то, что на финанансовом рынке Армении наблюдается тенденция роста респектабельных финансовых институтов.
Trend Hunter put online a pertinent video on the tendencies 2010 which stand out. Тенденция Хунтер он-лайн положил один видео, существенный на тенденции 2010, которые вырисовываются.