Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
The tendency by nuclear-weapon States to denigrate that third component of the Treaty - the right to peaceful uses of nuclear technology - must be resisted. Тенденция ядерных государств к подрыву этого третьего компонента Договора - права на использование ядерной технологии в мирных целях - должна получить отпор.
There was an unfortunate tendency on the part of certain sections of the media to identify terrorism with a particular religion. Достойна сожаления тенденция, которую проявляется в некоторых средствах массовой информации, отождествляющая терроризм с определенной религией.
This tendency may intensify even further in the municipal and legislative elections scheduled for March 2003. Эта тенденция может еще более отчетливо проявиться при проведении выборов в муниципальные и законодательные органы, намеченные на март 2003 года.
This positive tendency testifies to the steady progress being made by the international community in the normalization of life in Bosnia and in stimulating minority returns. Эта позитивная тенденция свидетельствует о поступательном прогрессе, которого добивается международное сообщество в процессе нормализации жизни в Боснии и стимулировании возвращения меньшинств.
We hope that this positive tendency will further grow. Мы надеемся, что эта позитивная тенденция получит дальнейшее развитие.
The tendency of Armenians to concentrate in their homeland has become more marked since the proclamation of an independent Armenia in 1991. Тенденция к сосредоточению армян на родной земле углубилась после провозглашения независимой Армении в 1991 году.
There is a tendency to 'forget' that infant mortality due to pollution could be important. Существует тенденция "забывать", что младенческая смертность, связанная с загрязнением, могла бы достигать значительного уровня.
Despite the increase in population, the overall fertility rate shows a decreasing tendency in the last decades. Несмотря на рост населения, в общем коэффициенте рождаемости за последние десятилетия прослеживается тенденция к сокращению.
In other countries, however, there is a tendency to increase the categories of debt that enjoy priority. В то же время в других странах наблюдается тенденция к увеличению числа категорий задолженности, пользующихся приоритетом.
We are encouraged by the tendency of the overall security situation in southern Serbia towards stabilization. Нас вдохновляет сложившаяся в последнее время тенденция в направлении стабилизации общей ситуации в области безопасности в южной части Сербии.
The most universally accepted tendency is towards according the enjoyment of those rights exclusively to nationals, whether by birth or by naturalization. Наиболее общепринятая в мире тенденция - предоставлять пользование такими правами только гражданам по рождению или по натурализации.
There was a growing tendency to pinpoint the problem and consider strategies for dealing with it. В настоящее время наблюдается тенденция уделять особое внимание этой проблеме и рассматривать стратегии ее решения.
There is a tendency from co-ordination to c-operation in the CIS area. В зоне СНГ наблюдается тенденция к переходу от координации к сотрудничеству.
In the past there was a tendency to invite experts only from countries that voted in favour of resolutions setting up such panels. В прошлом была тенденция приглашать экспертов только из стран, которые голосовали в поддержку резолюций о создании таких групп.
When considering the scope of peacekeeping, there is often a tendency to confuse peacekeeping with post-conflict peace-building. При рассмотрении сферы охвата операций по поддержанию мира часто наблюдается тенденция смешивать миротворчество с постконфликтным миростроительством.
This tendency might have resulted from two factors. Эта тенденция может быть обусловлена двумя факторами.
Accidents involving cyclists: A positive tendency is found. Дорожно-транспортные происшествия с участием водителей велосипедов: Отмечена позитивная тенденция.
The latter tendency was fueled by Europe's fastest increment of people of working age. Последняя тенденция усугублялась самыми быстрыми в Европе темпами роста численности населения трудоспособного возраста.
Since 1995 the tendency has been reversed. С 1995 года эта тенденция изменилась на противоположную.
The increasing tendency of transnational corporations to establish global standards for environmental performance enhances the contribution of FDI to sustainable development. Усиливающаяся тенденция к установлению транснациональными корпорациями глобальных экологических стандартов еще больше повышает значимость прямых иностранных инвестиций для устойчивого развития.
That tendency towards violence is even greater when factors of ethnic or cultural exclusion, among others, are involved. Эта тенденция к насилию еще более увеличивается, когда замешаны факторы этнической или культурной маргинализации.
In central Europe, there was a regional tendency toward increasing ANC, but significant heterogeneity. В центральной Европе наблюдалась региональная тенденция к возрастанию КНП, которая, однако, характеризовалась значительной гетерогенностью.
There is a strong tendency towards providing compensation not only to States but also to individuals based on State responsibility. Существует сильная тенденция к предоставлению компенсации не только государствам, но и физическим лицам на основе ответственности государств.
The main reason for this is that the tendency towards conflict resolution rather than prevention is yet to be effectively redressed. Основной причиной этого служит то, что тенденция к разрешению, а не предотвращению конфликтов все еще эффективно не преодолена.
The tendency for detention to be the principal preventive measure has continued in 2000. Тенденция, согласно которой основной мерой пресечения является арест, сохранилась и в 2000 году.