Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
The Panel notes a tendency to blame international technical advisers and non-governmental organizations for problems and delays. Группа отмечает, что существует тенденция взваливать вину за подобные неурядицы и затяжки на международных технических советников и неправительственные организации.
The tendency is for this practice to be transposed to other non-signatory communities. Существует тенденция распространять эту практику и на другие общины, не участвующие в таких соглашениях.
This situation has a tendency to persist because of the difficulties of legal access to the ownership of land and the high cost of building. Существует тенденция ухудшения этой ситуации в связи с трудностями законного доступа к земельной собственности и дороговизной строительных материалов.
In particular, this tendency appears to hold true for cases involving certain high-level political figures. В частности, эта тенденция прослеживается в делах, к которым причастны некоторые видные политические фигуры.
Some commented on their surprise at how strong the tendency is to work for unity. Некоторые отметили, что они были удивлены, насколько сильна тенденция к формированию единства мнений.
Finally, the tendency of countries to establish a national champion often impeded such efforts. Наконец, тенденция стран создавать "национальных лидеров" также нередко препятствует таким усилиям.
There is a tendency among some parents to choose private schools for their children, which they are free to do. Среди некоторых родителей отмечается тенденция выбирать для своих детей частные школы, что они вправе делать.
While the number of applicants has been small in the past, there is a tendency to increase. Хотя число лиц, ищущих убежище, в прошлом было незначительным, наблюдается тенденция к его росту.
This tendency has been experienced in Iceland. Такая тенденция наблюдалась и в Исландии.
A tendency to reduced hatchability with increasing concentration of HBCD was also observed at 15 ppm and more. При 15 промилле и выше отмечалась тенденция к снижению выводимости птенцов с увеличением концентрации ГБЦД.
Furthermore, there is the tendency for recipient countries to be more accountable to the donors than to their local stakeholders. Кроме того, наблюдается тенденция к тому, что страны-получатели более подотчетны донорам, чем своим местным заинтересованным сторонам.
Individuals have a strong tendency to identify with the State. Налицо явная тенденция к отождествлению отдельных лиц с национальным государством.
The participants also highlighted the Council's increasing tendency to operate by consensus. Участники также уделили внимание тому, что в работе Совета усиливается тенденция принимать решения консенсусом.
Tendency of girls to take bio sciences and education, seen as traditionally "appropriate" areas for females. Отмечается тенденция рассматривать в качестве традиционно "подходящих" для женщин лишь такие области, как биологические науки и образование.
In other regions, the tendency has been towards a re-nationalization of mineral resource sectors. В других регионах наблюдается тенденция к ренационализации секторов добычи и переработки минеральных ресурсов.
That tendency reflects the versatility and long-term viability of such enterprises. Эта тенденция отражает разнообразие и жизнеспособность таких предприятий в долгосрочном плане.
In recent years, there has been an increasing tendency to look beyond the needs of the forest sector when considering forests and their potential. В последние годы все более отчетливо прослеживалась тенденция не ограничиваться потребностями сектора лесоводства при рассмотрении лесов и их потенциала.
The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. Миссия по оценке также высказала мнение, что эта тенденция ограничивает потенциал Инициативы с точки зрения результативности.
The tendency for women to seek jobs in those two sectors has led to a preponderance of women teachers and health care workers. Тенденция женщин к тому, чтобы искать работу в этих двух секторах, привела к превалирующему числу женщин-учителей и работников здравоохранения.
It was a naturally open and tolerant society, and there was an inherent tendency to respect cultural diversity. Она является по своей природе открытым и толерантным обществом, которому присуща тенденция к уважению культурного разнообразия.
There was a tendency, especially among the older generation of Japanese, to look down on persons belonging to that category. Прослеживается тенденция, особенно среди старшего поколения японцев, смотреть свысока на лиц, принадлежащих к этой категории лиц.
ECPAT International pointed out that the tendency to criminalize victims is a persistent problem in many States. Организация "ЭКПАТ интернэшнл" отметила, что во многих государствах сохраняется тенденция к уголовному преследованию жертв.
Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. Следствием этого является тенденция к использованию признаний, полученных от обвиняемого сотрудниками судебной полиции.
Unfortunately, the tendency to criminalize international migration has prevailed. К сожалению, в мире растет тенденция к криминализации международной миграции.
That tendency was identified as a challenge for education and training. Эта тенденция была названа одним из вызовов для системы образования и профессиональной подготовки.