Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
We have this tendency to put visible feminists on a pedestal. Есть тенденция возводить видных феминисток на пьедестал.
Wydell: 40-ton truck has a tendency of doing that, Kenny. У 40ка-тонного грузовика есть тенденция так поступать, Кенни.
You have a tendency to fade off of them. У тебя есть тенденция смазывать их.
What was identified by Hegel as the tendency of a concept to pass over into its own negation as the result of conflict between its... Была определена Гегелем как тенденция концепции перейти в собственное отрицание в результате конфликта между его...
There has been a noticeable tendency in the Council to focus in greater detail on the conduct of peace-keeping operations. В Совете наметилась тенденция более подробно рассматривать вопросы проведения операций по поддержанию мира.
There is also a tendency to invite the absolute minimum number of bids required. Существует также тенденция к обеспечению абсолютного минимального числа необходимых предложений цены.
There is, however, a tendency towards a gradual decline. Однако наблюдается тенденция к постепенному сокращению этого показателя.
There is a certain tendency to take words for deeds and to be satisfied with words alone. Наблюдается определенная тенденция принимать слова за действия и довольствоваться лишь только одними словами.
In the absence of a substantial amount of additional resources, the tendency is to build on available information systems and networks. При отсутствии значительных дополнительных ресурсов тенденция сводится к наращиванию потенциала на основе имеющихся информационных систем и сетей.
Contributing to the latter tendency were the increasing demands placed upon the Agency within the context of the rapidly changing political environment in the region. Последняя тенденция усугублялась расширением задач Агентства в контексте стремительно меняющейся политической обстановки в регионе.
The average availability of food is above minimum requirements in terms both of calories and of proteins and shows a tendency to increase gradually. С учетом калорий и протеинов средний объем продовольствия превышает минимальные потребности и наблюдается тенденция к постепенному увеличению.
Over the past decade this tendency has increased. В последнее десятилетие эта тенденция усилилась.
The tendency towards a multi-polar world is growing increasingly evident. Все более очевидной становится тенденция к многополярному миру.
There was a tendency, also at the regional level, to separate the social aspects of development from macroeconomic policies. Отмечается также на региональном уровне тенденция отделять социальные аспекты развития от макроэкономической политики.
Over the past few years, there had been an increasing tendency towards regionalization. В последние годы наблюдается растущая тенденция к регионализации.
The increasing tendency to impose political considerations or to introduce new concepts as conditions of access to resources was a matter of concern. Вызывает озабоченность усиливающаяся тенденция к навязыванию политических соображений или внедрению новых концепций как условий доступа к ресурсам.
The tendency was, unfortunately, for illicit international activities involving mercenaries to become more extensive. К сожалению, выявилась тенденция к расширению незаконной международной деятельности с участием наемников.
The tendency in some countries to modify the international legal concept of refugee through the enactment of domestic laws was worrying. Тревожной является существующая в некоторых странах тенденция к изменению международно-правового понятия беженца путем принятия внутренних законов.
Recent events had demonstrated that there was a dangerous tendency to neglect basic human rights. Недавние события продемонстрировали, что существует опасная тенденция игнорировать основные права человека.
In recent years there has been a marked tendency to diminish the importance of public administration. В последние годы наблюдается заметная тенденция к умалению значения государственного управления.
Overall, there would appear to be a tendency to overestimate the effects due to this error. В целом вырисовывается тенденция давать завышенные оценки воздействия с учетом этих ошибок.
The representative of the INC noted that tendency in trade was to indicate the net weight. Представитель МСО отметил, что в торговле наблюдается тенденция к указанию веса нетто.
There is a tendency towards the abolition of conscription. Наблюдается общая тенденция к отмене воинской обязанности.
A slight tendency of recovery, however, was observed in 1994-1995. Однако в 1994-1995 годах наметилась некоторая тенденция к оживлению.
And sometimes that tendency is elevated to a general policy. Подчас эта тенденция возводится в ранг общей политики.