Английский - русский
Перевод слова Tendence
Вариант перевода Тенденция

Примеры в контексте "Tendence - Тенденция"

Все варианты переводов "Tendence":
Примеры: Tendence - Тенденция
The general tendency goes to a growing percentage of recycling and reutilisation of precious raw material. Тенденция развития показывает нам направление в сторону регенерации и повторного использования ценных видов сырья.
A new tendency took shape recently. It lies in transferring from SEO to SEM (or Search Engine Marketing), qualitatively new level of development. В последнее время наметилась тенденция перехода SEO (поисковая оптимизация) на качественно новый уровень - уровень SEM или маркетинг поисковых систем.
In particular, a tendency to develop lateral roots in response to abscisic acid may enable the later evolution of root nodules. В частности, тенденция к развитию боковых корней в ответ на абсцизовую кислоту может способствовать более поздней эволюции корневых клубеньков.
In words derived from Latin, there was a tendency to diphthongise/l/ after plosives and to delateralize/ʎ/ to/j/. В словах, произошедших от латинских, есть тенденция к дифтонгизации/l/, а также делатерализации/ʎ/ в/j/.
And the feedback I get is... you have a tendency to... И все, что я получила в ответ... у тебя есть тенденция...
When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear - a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis. Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса.
At the risk of sounding simplistic, I can't help feeling that working together as a group is an innately feminine tendency. И хотя я рискую прослыть упрощенцем, не могу не выразить своего чувства по поводу того, что работа в группе - это внутренне присущая женщинам тенденция.
However, one tendency that remains fairly common is the addressing of young-looking females mademoiselle, and older females madame. В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим - Madame.
One important and promising sequel to the rapid ICT development in this area is the tendency to shift some highly sophisticated ICT-based activities to low-cost countries. Одним из важных и многообещающих следствий стремительного развития ИКТ в этой области - тенденция к перебазированию некоторых высокосложных основанных на ИКТ производств в страны с низкими издержками.
The data suggest that there is a long-run tendency for RBEs to constitute a smaller share of NFTCE. Эти данные подводят к выводу о том, что сложилась устойчивая тенденция уменьшения доли РРБ в структуре НФРТС.
The trend of B1 expenditure is downward; that is, there is a tendency for rates of growth to get smaller. В настоящее время наблюдается тенденция к сокращению расходов по статье В1; иными словами, показатели роста имеют тенденцию к снижению.
In that connection, he observed that the Secretariat had had a tendency for some time to disregard the Assembly's resolutions. В связи с этим он отмечает, что в последнее время в Секретариате наблюдается тенденция к несоблюдению указанных резолюций.
The growing tendency of people to live on marginal or fragile landscapes or in conditions of urban poverty has increased their vulnerability to hazards. Растущая тенденция к проживанию в условиях маргинальных или хрупких ландшафтных экосистем или в условиях городской нищеты повышает их уязвимость к стихийным бедствиям.
There is a tendency to ignore some commitments, such as those regarding freedom of movement, personal contacts and cultural, technical and scientific exchanges. Наметилась тенденция игнорировать некоторые обязательства, такие, как обязательства, касающиеся свободы передвижения, личных контактов и культурных, технических и научных обменов.
E. Tendency for the phenomenon to perpetuate Е. Тенденция к увековечению данного явления:
There used to be an automatic tendency - especially in the developed world - to think about the process of change in terms of single causes producing single effects. В прошлом - особенно в развитом мире - отмечалась тенденция автоматически думать о процессе перемен под углом зрения того, что обособленные причины приводят к обособленным последствиям.
The tendency has been for ownership of the most powerful media - national television and daily newspapers - to become concentrated in monopolies usually dominated by the State. Просматривается тенденция к концентрации собственности на наиболее крупные СМИ - национальные телевизионные студии и ежедневные газеты - в рамках монополий, как правило, контролируемых государством.
There is always a tendency for interpreting bodies to select the interpretative approach most convenient for the purpose in hand. У органов, занимающихся толкованием, постоянно наблюдается тенденция к выбору такого подхода, который представляется наиболее удобным для достижения сиюминутной конкретной цели.
However, it cannot but state a certain tendency on the part of the Government of Mauritius to use labour legislation to block trade union recognition and dismiss workers. Однако Комитет вынужден констатировать, что со стороны правительства Маврикия проявляется определенная тенденция использовать трудовое законодательство для того, чтобы препятствовать признанию профессиональных союзов и упрощать увольнение рабочих.
It was perhaps for that reason that the tendency thus far had been to define terrorism in terms of particular acts rather than in general terms. Пожалуй, именно поэтому до сих пор господствовала тенденция определять терроризм не в общих чертах, а в привязке к конкретным актам.
Elsewhere in Africa, the tendency for a number of countries is either to witness higher price rises or for inflation rates to stagnate at their high rates. В ряде стран из других районов Африки наблюдается тенденция или к более высокому росту цен, или к стабилизации темпов инфляции на высоком уровне.
That tendency was consistent with good governance, because national and even regional governing bodies could be isolated from the daily concerns of the people/citizens. Эта тенденция вписывается в концепцию благого управления, поскольку национальные и даже территориальные органы управления могут не иметь представления о повседневных нуждах населения/граждан.
One of the characteristics of nitroguanidine is a tendency to corrode metal, as well as a very distinctive smell like latex paint. Одно из свойств нитрогуанидина - это тенденция вызывать коррозию металла, также отличительной чертой его является запах как у латексной краски.
The tendency towards encyclopaedic documents needlessly increased the workload of the translation and printing services and of delegations, too. Тенденция к составлению энциклопедических документов бессмысленно усложняет задачу подразделений письменного перевода и издательских подразделений, а также работу делегаций.
The combating of desertification was vital for many developing countries but there was a tendency to place less emphasis on that issue than on other environmental problems. Борьба с опустыниванием имеет жизненно важное значение для многих развивающихся стран, однако существует тенденция уделять меньше внимания этому вопросу по сравнению с другими экологическими проблемами.